Le transport de lourdes charges d'eau sur de longues distances peut également, à terme, faire apparaître des problèmes de développement physique. | UN | كما أن حمل أحمال ثقيلة من الماء لمسافات طويلة يمكن أن يسبب أيضا مشاكل للنمو البدني عبر الوقت. |
Les téléphones mobiles seront moins utilisés : ils ne seront remis qu'aux fonctionnaires chargés des situations d'urgence ou devant se déplacer sur de longues distances. | UN | خفض استخدام الهواتف المحمولة بعدم إصدارها إلا للموظفين الذين يتعاملون مع الحالات الطارئة أو المسافرين لمسافات طويلة. |
Le potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement des mélanges commerciaux d'octaBDE a été démontré. | UN | وقد أظهرت المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم القدرة على الانتقال لمسافات طويلة في البيئة. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
Les survivants furent ceux qui ont évolué la faculté de marcher sur de grandes distances sur leurs jambes et de courir quand c'était nécessaire. | Open Subtitles | كان الناجون هم أولائك الذين طوروا قابلية المشي لمسافات طويلة بأرجلهم الخلفية. و العدو إن استدعت الحاجة. |
C'est Charlie est moi faisant de la randonnée dans le Colorado. | Open Subtitles | في هذه الصورة أنا و تشارلي نمشي لمسافات طويلة |
Néanmoins, les espèces énumérées à l'annexe I sont en général capables de migrer sur de longues distances et elles sont susceptibles d'être présentes tant dans des zones économiques exclusives qu'en haute mer. | UN | بيد أن الأنواع المدرجة في المرفق الأول قادرة عموما على الارتحال لمسافات طويلة نسبيا، ومن المحتمل أن توجد أرصدة هذه الأصناف في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار على حد سواء. |
Les premiers bénéficiaires de ce projet sont les femmes et les enfants, qui ne sont plus contraints de transporter de l'eau sur de longues distances. | UN | والمستفيدون بصفة خاصة هم النساء والأطفال، الذين لم يعد يتعين عليهم حمل المياه لمسافات طويلة. |
Les enfants ont été obligés de transporter des armes, du matériel et des biens pillés sur de longues distances. | UN | ويرغم اﻷطفال على حمل السلاح والمعدات والممتلكات المنهوبة لمسافات طويلة. |
Vous avez besoin d'un cours de conduite, d'un test théorique, de savoir conduire sur la glace, de nuit et sur de longues distances. | Open Subtitles | تحتاج إلى درجة القيادة الأساسية، اختبار النظري والممارسة الطريق الجليدية، القيادة ليلا والممارسة لمسافات طويلة. |
Les frais associés aux services d'intermédiaire et au transport sur de longues distances limitent l'accès à des produits indispensables et accroissent le coût final de l'importation des biens et du matériel nécessaires. | UN | وتؤثر أيضا التكاليف المرتبطة بالوسطاء وبالنقل لمسافات طويلة تأثيرا سلبياً على فرص الحصول على المستلزمات الرئيسية، وعلى التكلفة النهائية للسلع والمعدات المستوردة لإقامة المشاريع. |
En général, on peut croire que la migration environnementale sera essentiellement interne, une faible fraction ayant lieu entre pays voisins et un nombre encore plus restreint de personnes migrant sur de longues distances. | UN | وعموما، من المرجح أن تكون الهجرة البيئية داخلية بصورة أساسية، مع نسبة أصغر بين البلدان المجاورة وأعداد أصغر تهاجر لمسافات طويلة. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
C'est la façon dont bigfoot communique sur de grandes distances. | Open Subtitles | هكذا يتواصل ذوي الأقدام الكبيرة لمسافات طويلة. |
Même avec la mise en place agressive de technologies plus propres pour les véhicules, il reste fort nécessaire de réduire la demande de transport par véhicule individuel ainsi que les transports routiers de marchandises sur de grandes distances. | UN | وحتى مع اتباع نهج مندفع في تنفيذ تكنولوجيات المركبات النظيفة، تظل هناك حاجة قوية للحد من الطلب على النقل بالمركبات الشخصية وعلى نقل البضائع بالطرق البرية لمسافات طويلة. |
Certaines données de surveillance provenant de régions reculées, étayées par des résultats de modélisation, donnent à penser qu'il peut être transporté sur de grandes distances. | UN | وثمة بيانات رصد من مناطق نائية، مساندة بواسطة نتائج نماذجية، تشير إلى أن خماسي كلور البنزين يمكن أن ينتقل لمسافات طويلة. |
Si tu vas faire de la randonnée ces jours, tu vas vouloir attacher comme des cloches autour de ton cou. | Open Subtitles | إذا ذهبت المشي لمسافات طويلة في الأيام القليلة المقبلة، عليك ان تعلقِ مثل، بعض أجراس حول عنقك أو أو شيء من هذا. |
Les deux garçons ont probablement élaboré le plan quand ils se sont rencontrés à la randonnée. | Open Subtitles | ربما الصبيان وضعا الخطة عندما التقيا في رحلة المشي لمسافات طويلة |
Le PCA remplit les critères de bioaccumulation de l'Annexe D. Le PCA est susceptible de connaître un transport longue distance vers des endroits éloignés comme l'a démontré la volatilité prévue et observée dans les études de laboratoire, ainsi que la détection dans l'air et dans la neige des endroits éloignés. | UN | ويلبي الأنيسول الخماسي الكلور معايير المرفق دال للتراكم البيولوجي. ومن المرجح أن ينتقل الأنيسول الخماسي الكلور لمسافات طويلة إلى أماكن نائية كما يتضح من تطايره المتوقع والملحوظ في الدراسات المختبرية، فضلاً عن اكتشافه في الهواء والثلوج في المناطق النائية. |
C'est en plein milieu des pistes de randonnées. | Open Subtitles | إنه بالمنتصف من مسارات المشي لمسافات طويلة |
En deuxième lieu, comme il y a peu de bureaux de vote, les électeurs doivent parcourir de longues distances pour aller voter. | UN | ثانيا، يعني العدد المحدود من مراكز الاقتراع أنه يتعين على الناخبين السفر لمسافات طويلة لكي يتمكنوا من الاقتراع. |
La plupart du temps, les femmes qui parcourent de longues distances pour se rendre au marché, où elles restent plusieurs jours, ne disposent pas d'un hébergement sur place. | UN | وبالنسبة للمرأة التي تسافر لمسافات طويلة وتبقى لعدة أيام في موقع السوق، فإنها تفتقر المأوى في معظم الأحيان. |
Ces autocars avaient effectué de longs trajets en terrain accidenté en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد سافرت هذه الحافلات لمسافات طويلة في أراضي البوسنة والهرسك الصعبة. |