ويكيبيديا

    "لمستندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents de
        
    • de documents
        
    • aux documents
        
    • documents d
        
    • les spécifications du
        
    La rédaction actuelle du texte reflétait un compromis minutieux entre des avis opposés sur le traitement de la valeur probante des documents de transport. UN وقيل إن النص بصيغته الحالية هو نتيجة لحل وسط دقيق بين الآراء المتعارضة بشأن معاملة القيمة الاستدلالية لمستندات النقل.
    Elles sont également invitées à promouvoir et faciliter le recours à des équivalents électroniques aux documents de transport traditionnels. UN وتشجَّع الأطراف التجارية أيضاً على دعم وتيسير استخدام البدائل الإلكترونية لمستندات النقل التقليدية.
    Limitons son accès aux documents de sécurité et briefings de la NSA. Open Subtitles لقد بدأننا بتحديد صلاحياته لمستندات الأمن الوطني وتقارير المخابرات
    47. Le système Bolero est destiné à fournir une plate-forme d'échanges sécurisés de documents électroniques commerciaux, utilisant un système de demandes centralisées de données. UN ٧٤- يهدف نظام بوليرو إلى توفير برنامج لضمان تبادل مأمون لمستندات التجارة الالكترونية عن طريق تطبيق مركزي للبيانات.
    71. Il a été indiqué que même si dans la pratique commerciale il pouvait se produire que plusieurs originaux de documents ou instruments transférables papier soient émis, on ne connaissait aucun cas où la loi l'exige. UN 71- ذُكِر أنَّه في حين توجد ممارسات تجارية يجري فيها إصدار عدَّة أصول لمستندات أو صكوك ورقية قابلة للتحويل فإنَّه يتعذَّر تحديد حالة واحدة اشترط فيها القانونُ تَعَدُّدَ تلك الأصول.
    Or, beaucoup de ces réclamations semblent fondées et mériter par conséquent d'être indemnisées. Le Comité recommande de ne pas les indemniser tant que les gouvernements concernés n'auront pas fourni la photocopie des documents d'identification des intéressés. UN ولكن، يتبين أن عدداً كبيراً من هذه المطالبات يستحق التعويض لﻷسباب التي وردت فيها، ولا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبات ريثما تقوم الحكومات بتقديم صور لمستندات الهوية المتعلقة بأصحابها.
    Il faudrait aussi envisager la question de l'interface entre les substituts électroniques aux documents de propriété et documents financiers utilisés dans le commerce international en prêtant attention aux efforts actuellement déployés pour remplacer des documents papier, comme les lettres de crédit et les garanties bancaires, par des messages électroniques. UN وينبغي للدراسة أن تنظر أيضا في التداخل بين البدائل الإلكترونية لمستندات الملكية من ناحية، والمستندات المالية المستخدمة في التجارة الدولية، من ناحية أخرى، وذلك بإيلاء اهتمام للجهود المبذولة حاليا للاستعاضة عن المستندات الورقية مثل خطابات الاعتماد، والضمانات المصرفية المرسلة برسائل إلكترونية.
    Cependant, la liquidation n'était toujours pas concrétisée en raison du retard accumulé par le Gouvernement iraquien dans la remise de documents de certification, en dépit des demandes répétées du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. UN غير أن التصفية ظل يعوقها تأخر إصدار حكومة العراق لمستندات التوثيق رغم النداءات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن والأمين العام.
    Il a évoqué en particulier les études à réaliser sur les substituts possibles des documents de transport traditionnels et sur la création de systèmes modèles de collectivité portuaire qui aideraient les pays à avoir davantage recours au commerce électronique. UN ونوه بوجه خاص بما يجري الاضطلاع به من دراسات بشأن وضع البدائل لمستندات النقل التقليدية وبشأن استحداث نظم نموذجية لأوساط الموانئ تساعد البلدان على الاستفادة من التجارة الإلكترونية بدرجة أكبر.
    Ce système devrait comprendre des archives des documents de transport, connaissements et informations relatives aux chaînes de responsabilité permettant d'assurer le suivi des matériaux récupérés destinés à être mis sur le marché. UN 3 - ويجب أن يشمل النظام أيضاً الاحتفاظ بسجل لمستندات الشحن والفواتير الخاصة بالشحن والمعلومات الخاصة بتسلسل الرعاية في شكل مراجعات بشأن المواد الموجهة إلى الأسواق النهائية.
    Le chapitre 1 présuppose, au sujet des documents de transport que les dispositions générales de la Loi type, notamment celles concernant les questions d'" écrit " , d'" original " et de " signature " , s'appliquent aussi à leur équivalent électronique. UN والفصل اﻷول الذي يتناول مستندات النقل يفترض سلفا أن اﻷحكام العامة المنصوص عليها في القانون النموذجي، خاصة تلك التي تتعلق " بالكتابة واﻷصل والتوقيع " تنطبق أيضا على المعادل الالكتروني لمستندات النقل.
    Ainsi, certaines juridictions ne voudraient peut-être pas donner effet aux dispositions de l'article x sur le transfert des droits sur les marchandises, si elles n'étaient pas assurées que les garanties de fiabilité et d'authenticité visées aux articles 6 et 7 de la Loi type valaient aussi pour les équivalents électroniques des documents de transport. UN وعلى وجه التحديد، قيل إن بعض النظم القضائية قد لا ترغب في تنفيذ أحكام مشروع المادة س المتعلقة بانتقال الحقوق في البضائع ما لم يتم أيضا تطبيق ضمان الموثوقية والاصالة الوارد في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على المكافئات الالكترونية لمستندات النقل.
    31. À propos de la pornographie impliquant des enfants, M. Kaitani précise que tout auteur ou propriétaire de documents considérés comme indécents tombe sous le coup du Code pénal et que la production de tels documents est sanctionnée par des textes législatifs tels que la loi sur le bien—être des enfants. UN 31- وفيما يتعلق بالمواد الإباحية التي يشترك فيها أطفال، أوضح السيد كيتاني أن كل مؤلف أو مالك لمستندات تعتبر مخالفة للآداب العامة يقع تحت طائلة قانون العقوبات وأن انتاج هذه المستندات تعاقب عليه نصوص تشريعية مثل القانون الخاص برفاهية الأطفال.
    Traitement d'environ 900 demandes émanant des résidents du Kosovo, des pays qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo et des bureaux de liaison, relatives à l'authentification et à la certification par la MINUK, entre autres, de documents d'état civil, de titres de pension et de documents scolaires et universitaires, qui doivent être utilisés dans les pays ne reconnaissant pas l'indépendance du Kosovo UN البت فيما يقدّر بــ 900 طلب من سكان كوسوفو والبلدان غير المعترفة ومكاتب الاتصال من أجل توثيق البعثة وتصديقها لمستندات شتى، من بينها وثائق الأحوال المدنية لكوسوفو، وشهادات المعاشات التقاعدية والوثائق الأكاديمية، مما تدعو الحاجة إلى استخدامه في البلدان التي لا تعترف بكوسوفو دولة مستقلة
    f) La destruction intentionnelle de documents comptables plus tôt que ne le prévoit la loi. UN (و) الاتلاف المتعمد لمستندات المحاسبة قبل الموعد الذي يفرضه القانون.
    f) La destruction intentionnelle de documents comptables avant l'expiration du délai de conservation prescrit par la loi. UN (و) الاتلاف المتعمد لمستندات حفظ الدفاتر قبل الموعد الذي يفرضه القانون.
    f) La destruction intentionnelle de documents comptables plus tôt que ne le prévoit la loi. UN (و) الاتلاف المتعمد لمستندات المحاسبة قبل الموعد الذي يفرضه القانون.
    Faute de traduction en anglais des documents d'expédition, le Comité n'a pas pu déterminer si une perte était survenue et, dans l'affirmative, pour quel montant. UN كما تعذر على الفريق أن يحدد ما إذا كانت الخسارة قد وقعت وما هو مقدارها، في حال وقوعها، وذلك نظراً لأن الشركة لم تقدم ترجمات باللغة الانكليزية لمستندات الشحن.
    Cette méthode consiste à faire appel à une entreprise de conception architecturale pour définir en détail les spécifications du projet en fonction du cahier des charges, puis à faire appel à une entreprise sous-traitante pour effectuer les travaux de construction. UN وتستلزم هذه المنهجية التعاقد مع شركة للهندسة المعمارية من أجل التخطيط التام للمشروع وتحديد شروطه طبقا لمستندات العقد، ثم التعاقد مع شركة أخرى للقيام بأشغال البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد