la participation des femmes et des filles dans tous les domaines de l'éducation, de la formation, de la science et de la technologie est une priorité. | UN | وتولى الأولوية لمشاركة النساء والفتيات في جميع مجالات التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا. |
Des renseignements complémentaires seront fournis, selon que de besoin, sur le cadre législatif concernant la participation des femmes à la vie économique du pays. | UN | وستقدِّم إذا دعت الحاجة مزيداً من المعلومات عن الإطار التشريعي لمشاركة النساء في الحياة الاقتصادية للبلد. |
Institutions locales et nationales qui appuient efficacement et durablement la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. | UN | :: تقديم المؤسسات الوطنية والمحلية دعماً فعّالاً ومستداماً لمشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses | UN | تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات، وخصوصا كساعيات |
Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses | UN | تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات |
:: On a prévu un quota obligatoire de 60 % de participation des femmes à tous les programmes mis en œuvre par l'organisme grec chargé de la main-d'œuvre. | UN | :: اعتماد حصة إلزامية نسبتها 60 في المائة لمشاركة النساء في جميع البرامج التي تنفذها منظمة اليد العاملة اليونانية. |
Les programmes d'éducation par le Département du développement rural en matière de renforcement de la gouvernance locale et des capacités des dirigeants élus favorisent la participation des femmes dans les activités de planification au niveau des Kaupules. | UN | وبفضل البرامج التثقيفية التي تنفذها إدارة التنمية الريفية بشأن تعزيز الحوكمة المحلية فضلاً عن القيادة المنتخبة محلياً، قدم دعم كبير لمشاركة النساء في أنشطة التخطيط في مجلس الحكم المحلى الخاص بهن. |
Nous devons libérer le pouvoir de la participation des femmes dans les sciences. | UN | نحن يتعين علينا أن نطلق العنان لمشاركة النساء في المجال العلمي. |
Diagnostic concernant la participation des femmes guatémaltèques au Système des Conseils de développement, établi par le Forum national de la femme | UN | التحليل الذي أجراه المنتدى الوطني للمرأة لمشاركة النساء الغواتيماليات في الشبكة الوطنية لمجالس التنمية |
:: La plupart des partis politiques ne prévoient pas clairement dans leurs statuts la participation des femmes en tant que candidates à la fonction publique avec la possibilité d'une victoire; | UN | :: معظم الأحزاب السياسية لا تدرج في نظمها الأساسية حكما واضحا لمشاركة النساء كمرشحات للمناصب العامة مع احتمال نجاحهن؛ |
Le Conseil favorise par ailleurs la participation des femmes et leur association, notamment dans le cadre de réseaux. | UN | ويروج المجلس الوطني لمشاركة النساء وانتسابهن ويشجع على التواصل. |
À la fin de 1993, les pourcentages prévus pour la participation des femmes n'étaient atteints que jusqu'à la classe P-3. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٣، لم يتحقق من النسب المئوية المتوقعة لمشاركة النساء إلا في الوظائف من رتبة ف - ٣. |
Au Congrès de la CDU qui s'est tenu à Hanovre en 1996, les statuts ont fait l'objet d'un amendement sur le quorum que doit atteindre la participation des femmes, soit un tiers de l'ensemble des postes, sièges et fonctions au sein du parti. | UN | وفي مؤتمر حزب الاتحاد الديمقراطي المسيحي في هانوفر عام ٦٩٩١، عدلت النظم اﻷساسية لكي تشمل العدد المقرر لمشاركة النساء الذي يوصي بأن تشارك النساء بنسبة الثلث في كل المناصب والمقاعد والمهام داخل الحزب. |
Il s'agit là d'une démarche visant à assurer graduellement la participation des femmes à la prise de décisions dans les assemblées publiques traditionnelles, droit jusqu'à présent réservé aux seuls hommes. | UN | ويعتبر ذلك نهجاً تدريجياً صوب الإعمال التدريجي لمشاركة النساء في اتخاذ القرار في المجالس التقليدية، وهو أمر كان عادة حكرا على الرجال. |
52/1 Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses | UN | تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات |
Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses | UN | تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات |
Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses | UN | تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات |
Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses: projet de résolution révisé | UN | تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات: مشروع قرار منقّح |
Promouvoir la coopération internationale pour lutter contre l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, notamment comme passeuses | UN | 52/1 تعزيز التعاون الدولي على التصدي لمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات، وخصوصا كساعيات |
À cet égard, un projet de loi proposé en 1997 visant à instaurer des quotas spécifiques de participation des femmes au Congrès n'a pas bénéficié du soutien requis au Parlement. | UN | وفي ذلك الخصوص، لم يلق مشروع قانون تم اقتراحه في عام 1997 ويحدد حصصا معينة لمشاركة النساء في الكونغرس، التأييد الضروري في البرلمان. |
Les résultats des élections ont montré que le taux total de participation des femmes aux conseils municipaux est passé à 25 %, alors qu’il était de 22 % au cours du mandat précédent. | UN | وأسفرت الانتخابات عن زيادة النسبة الاجمالية لمشاركة النساء في المجالس البلدية الى ٥٢ في المائة بينما كانت ٢٢ في المائة في الدورة السابقة للمجالس البلدية. |
UNIFEM a continué d'encourager les femmes à accéder à des postes de responsabilité. | UN | 13 - ومضت تقول إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واصل تشجيعه لمشاركة النساء في تولي المناصب القيادية. |
Certes, on constate depuis 10 ans une augmentation relativement constante de leur participation, mais aux seuls niveaux décisionnels locaux. | UN | وخلال العقد الماضي، لم تلاحظ زيادة مستمرة نسبيا لمشاركة النساء إلا في المستويات المحلية لعملية صنع القرار. |