M. Qisheng aurait antérieurement été incarcéré pendant 17 mois pour sa participation au mouvement démocratique de 1989. | UN | ويزعم أن السيد كيشينغ كان قد احتُجز سابقا لمدة 17 شهرا لمشاركته في حركة مناصرة الديمقراطية لعام 1989. |
Selon des informations publiées en avril 2000, un dirigeant syndicaliste d'un atelier de confection a été suspendu pour sa participation au mouvement ouvrier. | UN | وأفاد تقرير ورد في شهر نيسان/أبريل 2000 بأن زعيماً نقابياً في مصنع للألبسة أوقف عن العمل لمشاركته في حركة عمالية. |
Au début de 1995, il a de nouveau été arrêté et placé en détention pendant deux mois par la police pour avoir participé à un rassemblement politique. | UN | وفي بداية عام 1995، احتجزته الشرطة مرة أخرى لمدة شهرين لمشاركته في مهرجان سياسي. |
Il a été arrêté une première fois en octobre 1988 pour avoir participé à une manifestation organisée à Sidi-Bel Abbes. | UN | واعتقل في المرة اﻷولى في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ لمشاركته في مظاهرة نظمت في سيدي بل عباس. |
Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. | UN | ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ. |
Adopter n'est pas pour tous... mais on dirait que vous avez de l'amour à partager. | Open Subtitles | التبني ليس للجميع ولكنكما تبدوان من الأشخاص الذين لديهم حب كثير لمشاركته |
9. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche du concours qu'il a apporté au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛ |
De plus, la Suisse est spécialement reconnaissante au Représentant spécial du Secrétaire général pour la migration et le développement, Peter Sutherland, pour son engagement indéfectible envers le Forum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فسويسرا ممتنة بوجه خاص للسير بيتر ساذرلاند، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الهجرة الدولية والتنمية لمشاركته الثابتة في المنتدى. |
Une délégation a félicité le FNUAP pour sa participation active au partage des connaissances en ce qui concerne les documents de stratégie de réduction de pauvreté et dans le domaine de l'appui sectoriel. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لمشاركته النشطة في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وفي مجال الدعم القطاعي. |
Le Comité a exprimé sa reconnaissance au Ministère des affaires étrangères de l’Italie pour sa participation dévouée à tous les aspects et à toutes les étapes des préparatifs de la Conférence internationale Bethléem 2000. | UN | وأعربت اللجنة عن شكرها لوزير خارجية إيطاليا لمشاركته الفعالة في جميع أوجه وجميع مراحل اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لبيت لحم ٢٠٠٠. |
Le Comité a exprimé sa reconnaissance au Ministère des affaires étrangères de l’Italie pour sa participation dévouée à tous les aspects et à toutes les étapes des préparatifs de la Conférence internationale Bethléem 2000. | UN | وأعربت اللجنة عن شكرها لوزير خارجية إيطاليا لمشاركته الفعالة في جميع أوجه وجميع مراحل اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لبيت لحم ٢٠٠٠. |
En 1959, il a été condamné à une peine d’emprisonnement à vie pour avoir participé à des mouvements de rébellion et a bénéficié d’une mesure spéciale de grâce en 1979. | UN | وفي عام ١٩٥٩ حكم عليه بالسجن مدى الحياة لمشاركته في حركات تمرد وشمله إجراء عفو خاص في عام ١٩٧٩. |
Personne n'a été placé en détention pour avoir participé pacifiquement à des manifestations. | UN | ولم يقبض على أحد لمشاركته في مظاهرات سلمية. |
Il a été condamné pour avoir participé pacifiquement à des manifestations. | UN | فقد أُدين لمشاركته السلمية في تظاهرات. |
Il aurait passé deux ans en prison en raison de sa participation au mouvement pour la démocratie, en 1989. | UN | وتفيد التقارير أنه سُجن لمدة سنتين لمشاركته في الحركة الديمقراطية في عام 1989. |
Selon le jugement, l'auteur avait fait l'objet d'une surveillance de la part d'agents de la brigade des stupéfiants en raison de sa participation présumée à la distribution de substances narcotiques. | UN | وأشار الحكم إلى أن صاحب البلاغ كان تحت مراقبة عناصر في فرقة مكافحة المخدرات لمشاركته المزعومة في توزيع مخدرات. |
Le FNUAP a commandé une évaluation externe de sa participation aux approches sectorielles. | UN | وكلّف الصندوقُ بإجراء تقييم خارجي لمشاركته في النهج القطاعية الشاملة. |
Et cela m'a pris beaucoup de courage de le partager avec toi. | Open Subtitles | و استغرق الامر الكثير من الشجاعه لمشاركته معك. |
8. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche du concours qu'il a apporté au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٨ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛ |
La présidence mexicaine est tout particulièrement reconnaissante à Sir Peter Sutherland, Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour la migration et le développement, pour son engagement et son soutien ininterrompu depuis la création du FMMD en 2007. | UN | ويعرب الرئيس المكسيكي للمنتدى عن امتنان خاص للسير بيتر سازرلاند، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون الهجرة والتنمية، لمشاركته ودعمه المتواصل للمنتدى منذ إنشائه في عام 2007. |
Nous le remercions de son implication personnelle et du fait que la Bolivie a appuyé cette louable initiative. | UN | نحن ممتنون لمشاركته الشخصية وللدور الريادي التي تقوم به بوليفيا في هذه المبادرة الجديرة. |
Dans une déclaration à la presse en date du 24 octobre, les membres du Conseil ont félicité le peuple guinéen d'avoir participé au processus électoral dans le calme. | UN | وفي بيان صحفي صادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر، أثنى أعضاء المجلس على الشعب الغيني لمشاركته السلمية في العملية الانتخابية. |
Enfin, je remercie le Premier Ministre éthiopien, Meles Zenawi, de son engagement personnel continu et du soutien indéfectible apporté à la FISNUA par son gouvernement. | UN | 44 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لرئيس وزراء إثيوبيا ميليس زيناوي، لمشاركته الشخصية المستمرة ودعم حكومته الثابت لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
P.I.N. aurait fait l'objet d'actes d'intimidation, notamment de menaces de mort, et aurait été agressé pour avoir pris part à des enquêtes menées sur des cas de disparitions forcées ou involontaires dans le pays. | UN | إ. ن. تعرض للترويع، بوسائل منها التهديد بالموت، وتعرض للاعتداء لمشاركته في التحقيقات بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في البلد. |
M. Ebrahim a en fin de compte été déclaré coupable de participation à des actes terroristes comprenant l'utilisation d'une bombe artisanale, et condamné à quinze ans de prison. | UN | وأدين في نهاية المطاف لمشاركته في أعمال إرهابية، بما في ذلك استخدام قنبلة مصنوعة يدوياً، وحكم عليه بالسجن لمدة 15 عاماً. |
Le PNUD ne disposait pas de ressources suffisantes pour lui permettre d'entreprendre des activités concrètes de reconstruction, mais il pouvait axer son action sur les infrastructures administratives et la restauration des systèmes juridiques, y compris au moyen d'une collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وإذا كان البرنامج يفتقر إلى الموارد اللازمة لمشاركته في اﻷنشطة المادية فبوسعه أن يعمل في مجال الهياكل اﻹدارية اﻷساسية وإصلاح النظم القانونية بما فيها إقامة الصلات مع البنك الدولي. |