Fournit un appui fonctionnel aux projets d'assistance technique de la CESAP et envoie des missions consultatives aux gouvernements des pays de la région qui en font la demande; | UN | تقديم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية للاسكاب وإيفاد البعثات الاستشارية إلى حكومات المنطقة، بناء على طلبها؛ |
La Malaisie appelle aussi les pays donateurs et les organismes internationaux à apporter un soutien financier adéquat aux projets d'assistance technique en matière de prévention du crime. | UN | وقال إن ماليزيا دعت كذلك البلدان المانحة والوكالات الدولية إلى توفير الدعم المالي الملائم لمشاريع المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة. |
Dans certains cas, le secteur privé fournit des conseils d'experts et finance des projets d'assistance technique. | UN | وفي بعض الحالات يُسهم القطاع الخاص بمشورة الخبراء وبالتمويل لمشاريع المساعدة التقنية. |
Le Fonds de contributions volontaires qui doit être créé pour la Décennie pourrait apporter un soutien à des initiatives autochtones dans le domaine des droits de l'homme et à des projets d'assistance technique liés à ces initiatives. | UN | ويمكن لصندوق التبرعات المقرر انشاؤه للعقد أن يوفر الدعم لمبادرات السكان اﻷصليين في ميدان حقوق اﻹنسان، بل قد يقدم دعمه لمشاريع المساعدة التقنية التي يطلبها هؤلاء السكان. |
Le Service de la prévention du terrorisme, quant à lui, reste la principale entité, parmi les organismes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme, s'occupant du renforcement des capacités juridiques dans ce domaine et il devrait continuer d'être l'intermédiaire à privilégier pour les projets d'assistance technique y afférents. | UN | ويظل فرع منع الإرهاب الكيان الرئيسي في أسرة هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب، إذ يضطلع ببناء القدرات القانونية في مجال مكافحة الإرهاب، وينبغي أن يظل المنبر المفضل لمشاريع المساعدة التقنية ذات الصلة. |
Dans les années 1990, on est passé aux comités nationaux de facilitation du commerce et des transports dont le mandat a été étendu pour couvrir la simplification des procédures commerciales et des procédures de transport et qui ont aussi souvent fait office de comités directeurs pour les projets d'assistance technique. | UN | وفي تسعينيات القرن الماضي، تحول التركيز إلى اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة والنقل، التي وسع نطاق ولايتها كي تشتمل على تبسيط إجراءات التجارة والنقل، والتي عملت في كثير من الأحيان كلجان توجيهية لمشاريع المساعدة التقنية. |
Assure un appui fonctionnel aux projets d'assistance technique dans le domaine des établissements humains et fournit des services consultatifs aux membres et membres associés qui en font la demande; | UN | ويقدم دعما فنيا لمشاريع المساعدة التقنية في ميدان المستوطنات البشرية، ويقدم خدمات المشورة الى اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين بناء على طلبهم؛ |
c) Si les fonds affectés aux projets d'assistance technique sont utilisés, comme il convient, ce pour quoi il faut : | UN | (ج) ويستخدم بشكل مناسب الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية هذه عن طريق: |
9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. | UN | 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement candidats à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. | UN | 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائدة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة إلى أقل البلدان نمواً. |
9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. | UN | 9 - يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
Le Ministère de l'agriculture, de l'alimentation et de la pêche est le principal partenaire national et agent d'exécution des projets d'assistance technique de la FAO en Zambie. | UN | ووزارة الزراعة والأغذية ومصائد الأسماك هي الشريك الوطني والمؤسسة المنفذة الرئيسية لمشاريع المساعدة التقنية التي تقدمها الفاو في زامبيا. |
En juillet 1993, il a publié le deuxième Répertoire des projets d'assistance technique en cours dans les territoires palestiniens occupés et l'a largement diffusé. | UN | وأصدر البرنامج اﻹنمائي في تموز/يوليه ١٩٩٣ المنشور الثاني من السلسلة التي تحمل عنوان " خلاصة وافية لمشاريع المساعدة التقنية الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة " ، وتم تعميمه على نطاق واسع. |
83. L'OIT a collaboré avec l'ONUDI pour exécuter des projets d'assistance technique (par exemple dans le Pacifique-Sud) et entreprendre des missions axées sur le développement des petites entreprises. | UN | ٨٣ - ساهمت منظمة العمل الدولية في أنشطة مشتركة مع اليونيدو تمثلت في تنفيذ مشترك لمشاريع المساعدة التقنية )في منطقة جنوب المحيط الهادئ مثلا(، كما تشاركتا في تنفيذ بعثات في مجال تنمية المشاريع الصغيرة. |
Le troisième Répertoire des projets d'assistance technique en cours dans les territoires palestiniens occupés a été publié par le PNUD en août 1994, et un rapport sur les projets du Programme intitulé Building Capacity in the West Bank and the Gaza Strip (Mise en place des capacités en Cisjordanie et dans la bande de Gaza), en septembre 1994. | UN | فقد أصدر في آب/أغسطس ١٩٩٤ الخلاصة الثالثة لمشاريع المساعدة التقنية الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وأصدر أيضا تقريرا عن المشاريع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بعنوان " بناء القدرات في الضفة الغربية وقطاع غزة " . |
Le troisième Répertoire des projets d'assistance technique en cours dans les territoires palestiniens occupés a été publié par le PNUD en août 1994, et un rapport sur les projets du Programme intitulé Building Capacity in the West Bank and the Gaza Strip (Mise en place des capacités en Cisjordanie et dans la bande de Gaza), en septembre 1994. | UN | فقد أصدر في آب/أغسطس ١٩٩٤ " الخلاصة الثالثة لمشاريع المساعدة التقنية الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة " ، وأصدر أيضا تقريرا عن المشاريع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بعنوان " بناء القدرات في الضفة الغربية وقطاع غزة " . |
Étant donné que le budget ordinaire de la CNUDCI ne prévoit de crédits ni pour la création ni pour le fonctionnement de centres régionaux de ce type, et que les ressources extrabudgétaires pour les projets d'assistance technique sont très limitées, la création et les activités des centres régionaux nécessiteront des contributions financières importantes de la part des États. | UN | وبالنظر إلى أنَّ الميزانية العادية للأونسيترال لا تتضمّن اعتمادات مالية لإنشاء أو تشغيل مراكز إقليمية للأونسيترال، وإلى أنَّ الموارد الخارجة عن الميزانية المرصودة لمشاريع المساعدة التقنية محدودة للغاية، فإنَّ إقامة المراكز الإقليمية للأونسيترال وأنشطتها ستستلزم مساهمات مالية كبيرة من الدول. |
Ses conclusions, qui reflètent les priorités des pays participants, devraient aider les gouvernements à élaborer des politiques adaptées et servir de lignes directrices pour les projets d'assistance technique correspondants. | UN | ومن المتوقع من نتائج هذا الاجتماع، التي تعكس أولويات وشواغل البلدان المشاركة()، أن تساعد الحكومات في صياغة السياسات وأن تكون بمثابة مبادئ توجيهية لمشاريع المساعدة التقنية ذات الصلة. |
263. La Commission a été informée que les possibilités d'établir une telle présence étaient limitées car le budget ordinaire du Secrétariat ne prévoyait pas de fonds pour de telles activités et les ressources extrabudgétaires actuellement disponibles pour les projets d'assistance technique étaient insuffisantes. | UN | 263- وأُبلغت اللجنة بمحدودية الخيارات المتاحة لإنشاء ذلك الوجود لأنَّ الميزانية العادية للأمانة لا تخصّص مبالغ لهذا النوع من الأنشطة ولأنَّ المبالغ المتاحة من خارج الميزانية المخصّصة لمشاريع المساعدة التقنية قليلة جداً في الوقت الحاضر. |