ويكيبيديا

    "لمشروعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de projets
        
    • projets de
        
    • à des projets
        
    • aux projets
        
    • de projet
        
    • les projets
        
    • pour des projets
        
    • projets d
        
    • projets et
        
    • projets relatifs à
        
    • projets du
        
    Il demande si le Rapporteur spécial voit des liens possibles entre cette initiative et sa propre action sur les migrations induites par le changement climatique et s'il peut donner des exemples de projets ou d'études utiles à cette fin. UN وتساءل عن مدى ما يرى المقرر الخاص أنه بمثابة روابط محتملة بين تلك المبادرة وبين عمله بشأن الهجرة بفعل التغير المناخي وما إذا كان يمكن تقديم نماذج لمشروعات أو دراسات قد تُسهم في تلك الغاية.
    Pour les projets de reconstruction, la Banque européenne de développement accordera de nouveaux prêts d'un montant de 120 millions d'écus. UN وسيقوم بنك التنمية اﻷوروبي بمنح قروض إضافية قيمتها ١٢٠ مليون وحدة حسابية لمشروعات إعادة اﻹعمار.
    Le prix de l'habitat mondial décerné par la Fondation a été attribué à des projets en Bolivie (État plurinational de), en Inde, au Kenya et au Pakistan. UN ومنحت المنظمة جائزة الموئل العالمية لمشروعات في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والهند وكينيا وباكستان.
    Les résultats de notre travail apportent des éléments aux projets d'assistance bilatérale et multilatérale coordonnés par les mécanismes G-24 à Bruxelles. UN وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل.
    D'après l'expérience des années précédentes et l'analyse du temps de personnel, requis pour surveiller les processus d'évaluation, on estime que l'équivalent d'un fonctionnaire peut réaliser un maximum de 12 évaluations de projet par an. UN ويقدر من واقع الخبرة في السنوات السابقة، وتحليل وقت الموظفين اللازم للإشراف على عمليات التقييم أن ما يعادل موظف واحد يمكن أن يكمل ما يبلغ أقصاه 12 عملية تقييم لمشروعات سنوياً.
    Premièrement, le cadre du Programme de démarrage rapide pourrait être mieux exploité en tirant parallèlement parti du potentiel de financement du Programme de démarrage rapide pour des projets plus importants pour lesquels un financement du FEM ou autre est sollicité. UN أولاً، يمكن الاستخدام إلى حد كبير إطار برنامج البداية السريعة عن طريق الاستفادة من التمويل المحتمل لهذا البرنامج كمصاحب لمشروعات أكبر حيث يجري البحث عن تمويل من مرفق البيئة العالمية وتمويل آخر.
    Des propositions de projets et d'activités des agences bilatérales et d'exécution d'une valeur de 87 717 589 $US ont été présentées. UN وكان قد تم تقديم مقترحات لمشروعات وأنشطة من الوكالات المنفذة والشركاء الثنائيين مجموعها 589 717 87 دولارا أمريكيا.
    1. Fonds mobilisés aux fins de projets externes bénéficiant d'une importante contribution du secrétariat : a. montant total, b. au titre des travaux des Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle, c. aux fins de projets entrepris conjointement avec la Convention de Stockholm, d. aux fins de projets externes. UN ب لعمل المراكز الإقليمية والتنسيقية واتفاقية بازل؛ ج للمشروعات المشتركة مع اتفاقية استكهولم؛ د لمشروعات خارجية أخرى.
    iii) d'évaluer l'impact sur l'environnement dans les études économiques et techniques menées pour la préparation de projets de développement; UN `3` تقييم الأثر البيئي عند إعداد الدراسات الاقتصادية والفنية لمشروعات التنمية؛
    Prévenir vaut mieux que guérir. Par conséquent, afin d'éviter des conflits, les projets de développement doivent être conçus et utilisés de manière préventive. UN والوقاية خير من العلاج: فلتفــادي الصراعات، ينبغي لمشروعات التنمية أن تعد وأن توظــف بطريقــة وقائيــة.
    Le Groupe de travail était également saisi d'un document de séance contenant une compilation des projets de décision présentés au titre du point de l'ordre du jour. UN وكان أمام الفريق العامل أيضا ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على تجميع لمشروعات المقررات بموجب هذا البند
    Depuis quelques années, des soutiens sont accordés dans ce domaine à des projets innovants pour la promotion des jeunes filles et des femmes dans ce domaine. UN ومنذ بضع سنوات، قدم الدعم في هذا المجال لمشروعات ابتكارية من أجل النهوض بالفتاة والمرأة في هذا المجال.
    Il encouragera la téléacquisition du savoir et incitera le personnel à consacrer chaque année 5 % de son temps à des projets d'auto-éducation. UN وسوف يعزز التعلم عن بعد ويشجع الموظفين على أن يكرسوا خمسة في المائة من وقتهم سنويا لمشروعات التعلم الذاتي.
    Le fardeau de la dette continue à grever les ressources déjà presque inexistantes à affecter à des projets de développement socio-économique. UN ولا تزال أعباء الدين ترهق مواردها الضئيلة المتاحة لمشروعات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Votre mari n'a pas déclaré les intérêts sur la caution, qui étaient destinés aux projets d'infrastructure. Open Subtitles زوجك كان يزوّر فوائد السندات المخصّصة لمشروعات البنية التحتيه
    Troisièmement, on observe que les institutions de développement internationales et régionales s'intéressent davantage aux questions de l'environnement, ce qui a conduit à une augmentation des ressources financières affectées aux projets relatifs à l'environnement. UN ثالثا، زاد اهتمام المؤسسات الدولية واﻹقليمية التي أنشئت من أجل التنمية، وبالتالي زاد حجم اﻷموال المخصصة منها لمشروعات البيئة.
    L'annonce a reçu 364 propositions de projet de recherche de près de l'ensemble des États, et 173 propositions, venant de la quasi-totalité des régions, ont été retenues. UN وتلقى الإعلان ردوداً ب364 طلباً لمشروعات بحثية مقدمة من جميع الولايات تقريباً، وتمت الموافقة على 173 مقترحاً موزعة توزيعاً تناسبياً فيما بين جميع المناطق.
    Seulement 29 % des rapports d'achèvement de projet de systèmes régionaux de permis ayant été menés à terme ont été reçus. UN وقدّ تّم تلَّقي 29 بالمئة فقط من تقارير إتمام المشروعات المستحقّة لمشروعات تمّت بالنسبة لمشروعات نظام إصدار التراخيص الإقليمية.
    En revanche, les organisations féminines reçoivent un autre appui et une aide pour des projets spécifiques, même si elles ne bénéficient pas d'une aide permanente de l'État. UN وتتلقى المنظمات النسائية دعما آخر ومعونة لمشروعات معينة، رغم أن هذه المنظمات لا تتلقى معونة دائمة من الدولة.
    Nous pensons que la nécessité de mieux gérer les projets relatifs à Tchernobyl justifie la création d'un poste de coordinateur pour les questions liées à Tchernobyl au Bureau de l'ONU à Kiev, qui se trouve au voisinage de l'épicentre de la catastrophe. UN ونعتقد أنه بغيـــة توفيـــر إدارة أفضل لمشروعات تشيرنوبيل، فإن من الضروري إنشاء منصب منسق للمسائل المتعلقة بتشيرنوبيل في مكتب اﻷمم المتحدة في كييف، وفي المنطقة التي تقع فيها بؤرة الكارثة.
    En outre, on ne sait pas quel pourcentage des projets du Mécanisme pour un développement propre se dérouleront dans les pays les moins avancés et seront par conséquent exonérés de prélèvements. UN يضاف إلى ذلك أنه من غير المعروف ما هي النسبة المئوية لمشروعات آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً والتي تكون بذلك معفاة من الرسوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد