ويكيبيديا

    "لمشروع المبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du projet de principes
        
    • le projet de principes
        
    • un projet de principes
        
    • le projet de lignes
        
    Éléments du projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif UN مدخلات لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    Il présente des recommandations destinées à aider le Groupe de travail dans l'examen du projet de principes et directives à sa vingtdeuxième session. UN كما يقدم توصيات لمساعدة الفريق العامل في استعراضه لمشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية خلال دورته الثانية والعشرين.
    C'est pourquoi, par souci de commodité, le texte intégral du projet de principes fondamentaux proposé par le Rapporteur spécial est joint en annexe au présent rapport. UN ولذلك، أُدرج النص الكامل لمشروع المبادئ اﻷساسية، كما اقترحه المقرر الخاص، كمرفق بهذا التقرير لسهولة الاطلاع عليه.
    44. le projet de principes devrait couvrir tous les problèmes possibles liés aux activités des sociétés transnationales. UN 44- وينبغي لمشروع المبادئ أن يتطرق إلى جميع المشكلات المحتملة فيما يتصل بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    46. M. ENKHSAIKHAN (Mongolie) remercie les délégations qui ont appuyé le projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales. UN ٤٦ - السيد إنخسيخان )منغوليا(: أعرب عن تقديره للتأييد الذي أبدته الوفــود لمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية.
    La Présidente-Rapporteuse a invité ensuite les membres du groupe de travail à lui faire part de leurs commentaires, en particulier sur le plan actualisé d'un projet de principes et de directives. UN ودعت الرئيسة - المقررة بعدئذ إلى تقديم تعليقات على ورقتها، لا سيما على الإطار المستكمل لمشروع المبادئ والتوجيهات.
    M. Eboa Ebouele a dit soutenir le projet de lignes directrices mais a demandé que des réunions soient tenues dans d'autres langues des Nations Unies. UN وأعرب السيد أيبوا إيبويلي عن دعمه لمشروع المبادئ التوجيهية ولكنه دعا إلى عقد المزيد من الاجتماعات بلغات أخرى من لغات الأمم المتحدة.
    La Fédération de Russie se félicite que la Colombie ait pris la décision constructive d'élaborer en vue de la prochaine session, en tenant compte des nouvelles propositions, une version révisée du projet de principes régissant l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires. UN ولاحظ وفده الموقف البناء لوفد كولومبيا في إعداد نص منقح لمشروع المبادئ المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يراعي المقترحات المقدمة وذلك في وقت يسمح بعرضه على الدورة القادمة.
    Elle a également demandé à M. Decaux d'établir une note tenant compte des commentaires et observations de la SousCommission évoqués plus haut, afin de faciliter l'examen par la Commission du projet de principes, et de réviser ce projet. UN كما طلبت اللجنة الفرعية من السيد ديكو أن يعد مذكرة تأخذ في الاعتبار التعليقات والملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية والمشار إليها أعلاه من أجل تيسير دراسة لجنة حقوق الإنسان لمشروع المبادئ وتنقيحه.
    Enfin, plusieurs parties ont suggéré d'inclure une stratégie concrète et détaillée de mise en œuvre du projet de principes directeurs, pour souligner que ces principes avaient pour objectif d'être concrets et pragmatiques. UN وأخيراً، اقتُرح مراراً وتكراراً وضع استراتيجية عملية ومفصلة لمشروع المبادئ التوجيهية، على نحو يشدد على الغرض المنشود وهو أن تكون هذه المبادئ عملية وقابلة للتطبيق. نقاط بحاجة للتوضيح
    33. Appuyant la proposition faite par M. Joinet, le Groupe de travail a recommandé à la Sous-Commission de charger M. van Boven d'élaborer un document révisé du projet de principes et directives fondamentaux et de le soumettre avant la prochaine session de la Sous-Commission. UN ٣٣- وأيد الفريق العامل اقتراح السيد جوانيه، فأوصى اللجنة الفرعية بتكليف السيد فان بوفن بإعداد وثيقة منقحة لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية وتقديمها قبل الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    À la fin du séminaire, le Gouvernement français a fait une proposition au sujet de la suite du processus, recommandant au Conseil des droits de l'homme de charger l'experte indépendante sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté de procéder à une révision du projet de principes directeurs. UN وفي نهاية الحلقة الدراسية، قدمت حكومة فرنسا اقتراحاً بشأن سبيل المضي قُدماً، وأوصت بأن يفوّض مجلس حقوق الإنسان الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع بإجراء مراجعة لمشروع المبادئ التوجيهية.
    Sur sa base de ces conclusions, la Rapporteuse spéciale soumettra une version définitive du projet de principes directeurs au Conseil des droits de l'homme en septembre 2012. UN وسوف تقدم المقررة الخاصة، استناداً إلى هذا التقرير، صيغة نهائية لمشروع المبادئ التوجيهية إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2012.
    Toutefois, les Gouvernements marocain et philippin ont rappelé que l'objectif déclaré du projet de principes directeurs était de ne pas mettre particulièrement l'accent sur certains groupes vulnérables spécifiques et, surtout, de ne pas créer un nouveau groupe vulnérable; ils ont toutefois approuvé la place privilégiée donnée aux femmes et aux enfants dans tout le projet. UN ومع ذلك، أكّدت حكومتا المغرب والفلبين مجدداً أن الهدف المعلن لمشروع المبادئ التوجيهية هو ألا تركز بالتفصيل على فئات ضعيفة محددة، وألا تخلق، بالطبع، فئة ضعيفة جديدة، ورغم ذلك وافقت الحكومتان على منح النساء والأطفال حيزاً مناسباً في جميع أجزاء المشروع.
    En outre, il constate un nouvel élan en faveur de l'instauration d'un système d'indemnisation, qui se traduit par une révision constructive du projet de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى الجهود المتجددة التي تُبذل لتأكيد ضرورة تحقيق العدالة التعويضية عن طريق القيام باستعراض بنَّاء لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الإنصاف والتعويض.
    Par ailleurs, dans la version espagnole du projet de principes directeurs, il ne faudrait pas désigner les < < personnes âgées > > par le terme < < ancianos > > mais par le terme < < personas adultas mayores > > . UN وفي الصيغة الإسبانية لمشروع المبادئ التوجيهية، ينبغي عدم استعمال كلمة " الشيوخ " (ancianos)، وينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " كبار السن " (personas adultas mayores).
    Elle a conclu que la session en cours devait aussi s'appuyer sur les travaux des sessions antérieures et continuer de promouvoir le projet de principes directeurs, intitulé < < Extrême pauvreté et droits de l'homme > > , établi en 2006 par la SousCommission de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN وخلصت إلى القول إن الدورة الحالية للمحفل ينبغي أن تستند أيضاً إلى العمل الذي اضطُلع به في الدورات السابقة وأن تستمر في الترويج لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء، وهو المشروع الذي كانت قد أعدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006.
    Il a estimé que le mandat donné par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2004/34 avait été rempli, le projet de principes et directives ayant été finalisé. UN وهو يعتقد لهذا السبب أن الولاية التي منحتها مفوضية حقوق الإنسان بموجب قرارها 2004/34 قد أُنجزت بالفراغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية.
    Il a estimé que le mandat donné par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2004/34 avait été rempli, le projet de principes et directives ayant été finalisé. UN وهو يعتقد لهذا السبب أن الولاية التي منحتها لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2004/34 قد أُنجزت بالفراغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية.
    Remerciant la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté d'avoir finalisé le projet de principes directeurs en y incorporant les vues et contributions des États membres et d'autres parties prenantes concernées, UN وإذ يعرب عن تقديره للمقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان على وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية من خلال دمج الآراء والمساهمات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    40. La Présidente-Rapporteuse, faisant écho à M. Salama, a précisé qu'elle considérait sa version actualisée d'un projet de principes et de directives comme un plan général, et qu'il y avait encore beaucoup à faire pour approfondir certaines questions spécifiques et améliorer la rédaction. UN 40- وقدمت الرئيسة - المقررة، على ضوء اتفاقها مع السيد سلامة، مزيداً من التوضيح لرأيها الذي يفيد بأن صيغتها المستكملة لمشروع المبادئ والتوجيهات تبقى إطاراً عاماً ولا يزال هناك كثير من العمل الذي ينبغي أداؤه فيما يتعلق باستنباط قضايا خاصة وتطوير اللغة.
    Ils ont demandé que soit finalisé le projet de lignes directrices spécifiques concernant les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels, et souligné l'importance de parvenir à un consensus sans réserve sur le texte avant son adoption. UN ودعوا إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المحدَّدة بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية؛ وأكَّدوا على أهمية تحقيق توافق كامل في الآراء على النص قبل اعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد