ويكيبيديا

    "لمشروع المبدأ التوجيهي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du projet de directive
        
    • le projet de directive
        
    • au projet de directive
        
    • ce projet de directive
        
    • du projet de directives
        
    • rédaction du projet
        
    • projets de directives
        
    • un projet de directive
        
    le projet de directive 2.3.5, dans son libellé actuel, combiné à une adaptation du projet de directive 2.3.3, y pourvoirait. UN ومشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 بصيغته الحالية يفي بذلك الغرض إلى جانب تكييف لمشروع المبدأ التوجيهي 2-3-3.
    Il est donc clair que l'esprit du projet de directive réside dans son paragraphe 2. UN ولذا فمن الجلي أن الفحوى الرئيسية لمشروع المبدأ التوجيهي ترد في الفقرة 2.
    En outre, ce texte dispose que les objections tardives pourraient produire certains effets juridiques, ce qui est en fait contraire à l'objectif déclaré du projet de directive. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن الاعتراضات المتأخرة يمكن أن تؤدي إلى بعض الآثار القانونية التي تتعارض فعلا مع الغرض المعلن لمشروع المبدأ التوجيهي.
    le projet de directive pourrait donc se lire donc comme suit : UN ويمكن لمشروع المبدأ التوجيهي أن يصاغ على النحو التالي:
    79. Certains membres ont exprimé leur appui au projet de directive 3.6 aux termes duquel les réactions à des déclarations interprétatives n'étaient pas soumises à des conditions de validité matérielle. UN 79- وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمشروع المبدأ التوجيهي 3-6 الذي نص على أن ردود الأفعال على الإعلانات التفسيرية لا تخضع لشروط الجواز.
    278. ce projet de directive doit également exclure les règles spéciales relatives aux déclarations interprétatives conditionnelles. UN 278 - وينبغي أيضا لمشروع المبدأ التوجيهي هذا أن يستبعد القواعد الخاصة المتصلة بالإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Il a cependant été remarqué que le problème venait de la traduction anglaise inappropriée du texte français original du projet de directive. UN بيد أنه لوحظ أن المشكلة مَرَدُها الترجمة الإنكليزية غير المناسبة للنص الأصلي الفرنسي لمشروع المبدأ التوجيهي.
    Il semble donc justifié de ne pas en écarter la possibilité par une rédaction du projet de directive 1.4.4 [1.2.5] limitée aux seuls États. UN لذا يبدو من المبرر عدم استبعاد هذه الإمكانية، بصياغة لمشروع المبدأ التوجيهي 1-4-4 [1-2-5] تقتصر على الدول وحدها.
    e) Une autre version du projet de directive 2.6.1 qui tiendrait compte des diverses observations faites au cours du débat pourrait se lire comme suit: UN (ه) يمكن صياغة نص آخر لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 يأخذ في الاعتبار مختلف الملاحظات التي أبديت أثناء المناقشة كما يلي:
    Cependant, d'un point de vue positiviste, il était correct de dire qu'une objection tardive ne produisait pas d'effets et ceci pourrait être reflété dans une reformulation du projet de directive. UN بيد أنه، من وجهة نظر المدرسة الوضعية، من الصحيح القول إن الاعتراض المتأخر لا يُحدِث آثاراً قانونية، ويمكن تضمين ذلك في صياغة جديدة لمشروع المبدأ التوجيهي.
    Toutefois, il convient de modifier le libellé du projet de directive 2.6.15 qui, dans son état actuel, est trop bref et général. UN بيد أن النص الحالي لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 يجب أن يعدّل. فهو، بصيغته الحالية موجز وعام أكثر مما يجب.
    S'agissant du projet de directive 3.1.8, il n'est pas convaincu que le fait qu'une disposition conventionnelle exprime une norme coutumière soit pertinent s'agissant d'évaluer la validité d'une réserve. UN أما بالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8، فإنها غير مقتنعة بأن حكم معاهدة يجسد قاعدة عرفية مهم لتقييم صلاحية التحفظ.
    De même, la signification précise et l'application du projet de directive 2.6.15 sur les objections tardives exigent quelques clarifications. UN وبالمثل فإن المعني الدقيق لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 وتطبيقه على الاعتراضات المتأخرة يتطلبان قدراً من التوضيح.
    Cette imprécision risque aussi d'occulter l'intention évidente du projet de directive, qui est de poser une règle en vertu de laquelle, d'une manière générale, les États n'ont pas à réagir à une déclaration interprétative pour éviter d'être liés par elle. UN وقال إن انعدام الدقة يمكن أيضا أن يحجب النية الواضحة لمشروع المبدأ التوجيهي ألا وهي إرساء قاعدة لا يتعين على الدول بموجبها أن تردّ على إعلان تفسيري تجنبا لأن تكون ملزمة به.
    Compte tenu de l'extrême importance théorique et pratique de la distinction, il paraît nécessaire que celle-ci soit reflétée par une directive du Guide de la pratique, qui constitue le complément nécessaire du projet de directive 1.4.6 proposé ci-dessus. UN 196 - ونظرا للأهمية النظرية والعملية () البالغة للتمييز، فإنه يبدو ضروريا أن يرد هذا التمييز في مبدأ توجيهي في دليل الممارسة، يشكل العنصر التكميلي الضروري لمشروع المبدأ التوجيهي 1-4-6 المقترح أعلاه.
    Cependant, selon le projet de directive 2.1.8, celui-ci est aussi appelé à évaluer la validité d'une réserve. UN بيد أنه يتعين على الوديع أيضا، وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 أن يُقيم صحة التحفظات.
    Compte tenu de la nouvelle définition proposée, le projet de directive 2.6.1 n'avait plus d'utilité. UN ونظراً إلى التعريف الجديد المقترح لم تعد لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 مكرراً ثانياً أي جدوى.
    En effet, conformément au projet de directive 1.3 : UN فوفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 1-3:
    D'autres délégations se sont montrées favorables au projet de directive présenté par le Rapporteur spécial. UN وأبدت وفود أخرى تأييدها لمشروع المبدأ التوجيهي الذي قدمه المقرر الخاص().
    121. On a aussi fait observer que ce projet de directive, dans sa version remaniée, contenait des termes difficiles à comprendre et à interpréter et extrêmement < < subjectifs > > . UN 121- ولوحظ أيضاً أن النص المنقح لمشروع المبدأ التوجيهي يأتي بمصطلحات صعبة الفهم والتفسير وذاتية للغاية.
    Dans la version espagnole du projet de directives 3.1, le terme < < validez > > est qualifié par l'adjectif < < material > > , ce qui aide à fixer le sens du terme et à le distinguer du champ de l'interprétation des effets d'une réserve. UN وفي النسخة الأسبانية لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1، ثم وصف مصطلح " صحة " بالصفة " مادية " التي ساعدت على الحد من المعني المتعلق بالمصطلح وتمييزه عن أي تفسير يتعلق بآثار التحفظ.
    412. On a fait observer, concernant les projets de directives 3.1.5 et 3.1.13, qu'une réserve à une disposition < < secondaire > > , mais liée à la raison d'être du traité, pouvait être tout aussi dangereuse. Distinguer les dispositions essentielles d'un traité était un exercice périlleux et aléatoire. UN 412- وأعرب أيضاً عن الرأي القائل إنه سواء بالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 أو لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-13 فإن تحفظاً على حكم " ثانوي " لكنه مرتبط بعلة وجود المعاهدة يمكن أن يكون بدوره خطراً، فتمييز الأحكام الأساسية لمعاهدة ما يغدو مهمة خطرة ومشكوكاً فيها.
    256. Cette précision pourrait faire l'objet d'un projet de directive 2.2.2 rédigé de la manière suivante : UN 256 - ويمكن أن يصبح هذا التوضيح موضوعا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2 مع صياغته على الشكل التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد