Ce cadre faisait l'objet d'un projet de loi portant modification du système électoral, dont était saisi le Parlement. | UN | ويخضع هذا الإطار لمشروع قانون معروض على البرلمان يتعلق بتعديل النظام الانتخابي. |
Il note également avec satisfaction qu'un projet de loi sur la protection des témoins est en cours d'élaboration. | UN | كما تشيد اللجنة بما يجري حالياً من إعداد لمشروع قانون بشأن حماية الشهود. |
un projet de loi tendant à la création d'une commission nationale des femmes est en cours de finalisation. | UN | وتوضع حاليا اللمسات الأخيرة لمشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة. |
Finalisation et adoption du projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي واعتماد المشروع |
La mission a contribué à mieux faire comprendre aux fonctionnaires concernés le projet de loi ainsi que l'utilité d'une autorité chargée de la concurrence, et à développer leurs compétences. | UN | وأسهمت البعثة في تعزيز مهارات المسؤولين الحكوميين وتحسين فهمهم لمشروع قانون المنافسة ومتطلبات إنشاء هيئة للمنافسة. |
Il convient de signaler que le Ministère géorgien des finances et la Banque nationale ont établi de leur côté deux projets de loi sur le problème du blanchiment d'argent. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وزارة المالية والمصرف الوطني في جورجيا قد أعدا نصين لمشروع قانون يعالج مشكلة غسل الأموال. |
un projet de loi a été examiné par un comité législatif spécial et transmis au Ministre de la justice, qui le soumettra au parlement en vue de son adoption définitive. | UN | وأجرت لجنة تشريعية خاصة تقييماً لمشروع قانون وأحالته إلى وزير العدل لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده نهائياً. |
Une analyse écrite détaillée d'un projet de loi sur la traite des personnes a aussi été fournie au Gouvernement cambodgien. | UN | وقدّم أيضا تحليل كتابي شامل لمشروع قانون متعلق بالاتجار بالأشخاص إلى حكومة كمبوديا. |
un projet de loi sur la statistique au niveau de l'État est prêt à être présenté au Parlement. | UN | وتم وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن الإحصاءات على مستوى الدولة، وتم تجهيزه للإجراءات البرلمانية. |
Par ailleurs, un projet de loi permettant sa transposition en droit interne est actuellement en cours de finalisation. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون يتيح إدراج أحكام هذا البروتوكول في صلب القانون الداخلي. |
un projet de loi sur les armes à feu a été parachevé et approuvé par la Ministre de la justice, il doit encore être examiné par la Présidente. | UN | ووُضعت الصيغة النهائية لمشروع قانون الأسلحة النارية ووافق عليه وزير العدل، وهو في انتظار نظر الرئيسة فيه. |
ONU-Femmes a mis au point un projet de loi type relative à la violence domestique à l'intention de trois pays : Lesotho, Swaziland et Seychelles. | UN | وقد قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع نموذج أوّلي لمشروع قانون للعنف المنزلي في ثلاثة بلدان؛ سوازيلند وسيشيل وليسوتو. |
Le projet zéro d'un projet de loi complet sur la conservation et la protection de la vie sauvage a été établi. | UN | وقد أُعدت مسودة أولى لمشروع قانون شامل لتشريع بشأن الحفظ والأحياء البرية |
Je relèverai l'adoption, par le Gouvernement iraquien, d'un projet de loi sur les hydrocarbures, qui doit désormais être débattu et approuvé par le Parlement. | UN | وأنوه أيضا باعتماد الحكومة العراقية لمشروع قانون الهيدروكربون الذي سوف يناقشه البرلمان قم يعتمده. |
Le Lesotho sensibilisait la population à la question, préparant la voie à la présentation du projet de loi au Parlement. | UN | وأضاف أن ليسوتو تقوم بتوعية الجمهور، وهو ما سيمهد الطريق لمشروع قانون سيعرض على البرلمان. |
L'élaboration du projet de loi relatif à la mise en œuvre du Statut de la Cour pénale internationale touche à son terme. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن تنفيذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Au Zimbabwe, une campagne multimédias a été engagée en vue de mobiliser les appuis en faveur du projet de loi sur la violence domestique. | UN | وفي زمبابوي، شنت حملة شاركت فيها عدة وسائط إعلام لحشد التأييد لمشروع قانون العنف المنزلي. |
Selon le projet de loi sur l'asile, l'asile est refusé à toute personne qui répond aux conditions requises pour bénéficier du statut de réfugié s'il est établi : | UN | ووفقا لمشروع قانون اللجوء لا يمنح اللجوء إلى شخص يفي بمتطلبات مركز اللاجئ إذا تبين: |
Le Rwanda a déclaré que sa législation était pleinement conforme à cette disposition et a donné un exposé des projets de loi élaborés en vue de la mettre en œuvre. | UN | وذكرت رواندا أنها تمتثل تماما لهذا الحكم وقدمت عرضا لمشروع قانون بشأن تنفيذها للحكم المعني. |
vi) Un atelier pour la finalisation du projet de code de procédure pénale a été organisé par l'UNODC avec l'aide scientifique de l'Institut. | UN | `6` عقد المكتب، بدعم علمي من المعهد، حلقة عمل بشأن وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الإجراءات الجنائية. |
Le Maroc a demandé quelle était l'importance accordée au projet de loi relatif à la traite des êtres humains. | UN | وسأل عن الأهمية التي توليها لناميبيا لمشروع قانون مكافحة الاتجار. |
Plusieurs versions de ce projet ont été examinées depuis 1993. | UN | ومنذ عام ٣٩٩١ نوقشت عدة صيغ لمشروع قانون الجنسية. |