ويكيبيديا

    "لمشكلة الشرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au problème du
        
    • du problème du
        
    • la question du
        
    Ceci constitue un progrès inestimable dans la recherche d'une solution politique globale au problème du Proche-Orient. UN إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons sincèrement que cette percée historique facilitera la recherche d'un règlement global durable au problème du Moyen-Orient. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في أن ييسر هذا التقدم التاريخي السعي الى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Le processus de paix doit se poursuivre pour qu'une solution juste et durable au problème du Moyen-Orient puisse intervenir. UN إن عملية السلم يجب أن تستمر اذا أريد التوصل الى حل عادل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Les entraves au travail de l'UNRWA doivent être vues dans le contexte plus large de la recherche d'une solution durable du problème du Moyen-Orient. UN وينبغي أن يُنظر إلى العراقيل التي تواجهها الأونروا في أعمالها في السياق الأرحب، وهو إيجاد حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Ils se sont félicités du Traité de paix conclu entre la Jordanie et Israël et des discussions en cours entre la Syrie et Israël, estimant que cela conduirait à un règlement complet du problème du Moyen-Orient. UN كما رحﱠبوا بمعاهدة السلام المبرمة بين اﻷردن وإسرائيل وبالمناقشات الجارية بين سوريا وإسرائيل، حيث أعربوا عن رأي مؤداه أن هذه التطورات ستسهم في تحقيق تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    La solution du problème des réfugiés palestiniens dépend du règlement rapide et complet de la question du Moyen Orient. UN وأضاف أن حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين يعتمد على حل سريع وكامل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Il a aussi incité les parties à faire preuve de la même détermination dans la recherche d'une solution durable au problème du Moyen-Orient. UN وشجع الطرفين على إبداء قدر مماثل من التصميم على البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Il a encouragé les parties à faire preuve de la même détermination dans la recherche d'une solution durable au problème du Moyen-Orient. UN وشجع الطرفين على أن يبديا نفس القدر من التصميم في البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Le Conseil de sécurité doit continuer de faire montre de patience, mais il doit aussi redoubler d'imagination dans la quête d'une solution au problème du Moyen-Orient. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Nous devons partir de ce principe en vue d'adopter une solution durable au problème du Moyen-Orient. UN ويجب أن نعمل على ذلك الأساس، بغرض التوصل إلى حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Nous savons tous qu'il ne peut y avoir de solution durable à la question palestinienne et au problème du Moyen-Orient sans la création d'un État palestinien. UN وكلنا يعلم أنه لن يكون هناك حل حاسم لمشكلة الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية إلا من خلال إقامة دولة فلسطينية.
    Malgré quelques succès, nous n'avons toujours pas trouvé de solution au problème du Moyen-Orient. UN وعلى الرغم من تحقيـــق بعـــض النجاحات، فإننا لم نتوصل بعد إلى حل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Mon gouvernement appuie toutes les initiatives et tous les efforts visant à trouver une solution globale au problème du Moyen-Orient. UN وحكومتي تؤيد جميع المبادرات والجهود الرامية إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Nous pensons que le Conseil devrait poursuivre ses efforts pour trouver une solution pacifique et durable à tous les aspects du problème du Moyen-Orient. UN إلا أننا نرى أن المجلس ينبغي أن يواصل جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها.
    Nous sommes convaincus que cela jettera les bases de la paix entre Israël et les Palestiniens et constituera un élément indispensable pour le règlement pacifique de l'ensemble du problème du Moyen-Orient. UN ونحن مقتنعون بأن هذا يرسي أساس السلم بين اسرائيل والفلسطينيين، ويمثل عنصرا لا غنى عنه للحل السلمي لمشكلة الشرق اﻷوسط برمتها.
    Notre participation et notre promesse de contribution équivalent à une réaffirmation de notre conviction qu'on doit pouvoir arriver à un règlement d'ensemble, juste et durable, du problème du Moyen-Orient au coeur duquel se situe la question de Palestine. UN وكانت مشاركتنا في المؤتمر وتبرعنا فيه تعبيرا مجددا عن إيماننا بوجوب الوصول الى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط، وصلبها القضية الفلسطينية.
    Cependant, une solution juste et globale du problème du Moyen-Orient suppose nécessairement que, d'une part, Israël respecte scrupuleusement l'intégrité du territoire libanais et évacue les ultimes enclaves qu'il y a conservées et que, d'autre part, il se retire totalement du plateau syrien du Golan occupé. UN لكن الحل العادل والشامل لمشكلة الشرق الأوسط يقتضي احترام إسرائيل الصارم للسلامة الإقليمية للبنان، وانسحابها من الجيوب الباقية هناك، وأن تنسحب من مرتفعات الجولان السورية انسحابا كاملا.
    En tant que pays appartenant à la région, la Turquie souhaite sincèrement et appuie vivement un règlement pacifique, durable et accepté par tous du problème du Moyen-Orient. UN وتركيــا، بوصفهــا بلدا من بلدان المنطقة، تريد، بل تدعم بقوة، إيجاد تسوية سلمية ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط تقبلها جميــع اﻷطراف.
    C'est dans ce contexte que nous voudrions répéter que nous souhaitons voir Israël apporter une contribution positive à un règlement durable, juste et global du problème du Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق نود أن نعرب مرة أخرى عن رغبتنا في أن نرى إسرائيل تسهم بإيجابية في تحقيق حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Ma délégation appuie pleinement les diverses initiatives internationales en vue d'un règlement pacifique de la question du Moyen-Orient. UN ويدعم وفدي بالكامل المبادرات الدولية المختلفة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لمشكلة الشرق الأوسط.
    Nous étions alors convaincus, et nous le sommes toujours, que l'on doit parvenir à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient et de la question de Palestine qui en est le centre. Tout règlement devrait se fonder sur la légalité internationale et les normes du droit international. UN وكانت تحدونا في ذلك، ولا تزال، قناعتنا بوجوب التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط، وصلبها القضية الفلسطينية، تسوية تستند إلى مبادئ الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد