ويكيبيديا

    "لمشكلة كوسوفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du problème du Kosovo
        
    • au problème du Kosovo
        
    • le problème du Kosovo
        
    • de la crise du Kosovo
        
    • la question du Kosovo
        
    • à la question du
        
    L'Union européenne rappelle que la violence n'augmentera pas les chances d'une solution négociée du problème du Kosovo. En effet, chaque nouvelle victime compliquera encore la recherche rapide d'une solution. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن أعمال العنف لا تساعد على تهيئة الفرص ﻹيجاد حل عن طريق التفاوض لمشكلة كوسوفو ومن المؤكد أن كل قتيل يسقط سيزيد من صعوبة إيجاد حل مبكر.
    Lance un appel aux parlements et aux gouvernements européens pour empêcher les opérations militaires de l'OTAN en Yougoslavie et parviennent, par leur action commune, à un règlement pacifique du problème du Kosovo; UN يناشد برلمانات وحكومات أوروبا منع اﻷعمال العسكرية للمنظمة في يوغوسلافيا وإيجاد حل سلمي لمشكلة كوسوفو عن طريق بذل جهود متضافرة؛
    Mais tous ceux qui s'étaient exprimés à ce sujet avaient associé progrès importants et même dans un cas, règlement intégral du problème du Kosovo, et admission à l'OSCE. UN بيد أن كل من أعربوا عن رأي في الموضوع ربطوا بين إحراز تقدم كبير بشأن كوسوفو - بما في ذلك الحل الكامل لمشكلة كوسوفو - وبين العضوية.
    À notre avis, le plan en six points du Secrétaire général constitue aussi une importante contribution à la recherche d'une solution négociée au problème du Kosovo. UN كذلك نشعر بأن خطة الأمين العام ذات النقاط الست تمثل إسهاما هاما في البحث عن تسوية لمشكلة كوسوفو عن طريق التفاوض.
    Nous espérons que les élections, le mois prochain, marqueront un important pas en avant dans le contexte des processus sociaux et politiques en cours et vers une solution durable au problème du Kosovo. UN ونرجو أن تشكل الانتخابات التي ستجري الشهر القادم خطوة هامة للأمام في سياق العمليات الاجتماعية والسياسية الجارية وصوب التوصل إلى حل دائم لمشكلة كوسوفو.
    Nous sommes convaincus qu'il est encore temps d'arrêter la machine militaire de l'OTAN et de revenir à des positions permettant de régler de façon civilisée le problème du Kosovo en mettant en oeuvre des moyens politiques légitimes. UN وإننا على اقتناع بأن الوقت لم يفت، حتى اﻵن، لوقف اﻵلة العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واستئناف الجهود الرامية ﻹيجاد حل متحضر لمشكلة كوسوفو من خلال الوسائل السياسية وطبقا للقانون الدولي.
    Le Verkhovna Rada demande au Président et au Gouvernement de l'Ukraine de porter cette prise de position à l'attention de toutes les institutions européennes et internationales relevant de l'Organisation des Nations Unies et de contribuer personnellement au règlement exclusivement pacifique de la crise du Kosovo. UN ويرجو البرلمان اﻷوكراني من رئيس أوكرانيا وحكومتها أن يلفتا انتباه جميع المؤسسات اﻷوروبية والعالمية وعلى رأسها اﻷمم المتحدة إلى هذا الموقف، وأن يشاركا شخصيا في التسوية السلمية الوحيدة لمشكلة كوسوفو.
    La Fédération de Russie demande instamment que cessent immédiatement les opérations militaires de l'OTAN contre la Yougoslavie et qu'un règlement politique soit apporté à la question du Kosovo. UN وتدعو روسيا بقوة إلى وقف فوري لعمليات " ناتو " العسكرية ضد يوغوسلافيا وإلى إيجاد حل سياسي لمشكلة كوسوفو.
    Le niveau de responsabilités ne fera que s'accroître au cours de la prochaine phase, les problèmes régionaux occupant de plus en plus le premier plan, notamment en raison de l'intensification des consultations sur les questions relatives à un règlement politique, à terme, du problème du Kosovo. UN وستبرر أهمية هذه الشخصيات والمسؤوليات أكثر خلال المرحلة المقبلة حيث ستتبوأ القضايا الإقليمية مكان الصدارة بشكل متزايد، بما في ذلك إبان المشاورات المكثفة بشأن القضايا المتصلة بالتوصل في نهاية الأمر إلى إيجاد تسوية سياسية لمشكلة كوسوفو.
    Rappelant les objectifs de la résolution 1160 (1998), dans laquelle le Conseil a exprimé son soutien à un règlement pacifique du problème du Kosovo qui prévoirait un statut renforcé pour le Kosovo, une autonomie sensiblement accrue et une véritable autonomie administrative, UN وإذ يشير إلى أهداف القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، الذي أعرب فيه المجلس عن تأييده للحل السلمي لمشكلة كوسوفو بما يشمل تعزيز مركز كوسوفو ومنحها درجة أكبر من ذي قبل بكثير من الاستقلال الذاتي وقدرا يعتد به من اﻹدارة الذاتية،
    Rappelant les objectifs de la résolution 1160 (1998), dans laquelle le Conseil a exprimé son soutien à un règlement pacifique du problème du Kosovo qui prévoirait un statut renforcé pour le Kosovo, une autonomie sensiblement accrue et une véritable autonomie administrative, UN وإذ يشير إلى أهداف القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، الذي أعرب فيه المجلس عن تأييده للحل السلمي لمشكلة كوسوفو بما يشمل تعزيز مركز كوسوفو ومنحها درجة أكبر من ذي قبل بكثير من الاستقلال الذاتي وقدرا يعتد به من اﻹدارة الذاتية،
    Rappelant les objectifs de la résolution 1160 (1998), dans laquelle le Conseil a exprimé son soutien à un règlement pacifique du problème du Kosovo qui prévoirait un statut renforcé pour le Kosovo, une autonomie sensiblement accrue et une véritable autonomie administrative, UN وإذ يشير إلى أهداف القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، الذي أعرب فيه المجلس عن تأييده للحل السلمي لمشكلة كوسوفو بما يشمل تعزيز مركز كوسوفو ومنحها درجة أكبر من ذي قبل بكثير من الاستقلال الذاتي وقدرا يعتد به من اﻹدارة الذاتية،
    7. Les chefs d'État et de gouvernement soulignent l'importance qu'ils attachent à une coopération étroite avec la Fédération de Russie, dont la contribution est indispensable à la recherche d'une solution au problème du Kosovo. UN ٧ - يؤكد رؤساء الدول والحكومات اﻷهمية التي يعلقونها على التعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي، والذي تعتبر مساهمته لا غنى عنها للتوصل إلى حل لمشكلة كوسوفو.
    Les autorités yougoslaves ont affirmé que Rugova était resté volontairement au Kosovo et se trouvait sous la " protection " de la police serbe et qu'elles tentaient avec lui de trouver une solution politique au problème du Kosovo. Situation humanitaire UN وادعت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن روغوفا بقي من تلقاء نفسه في كوسوفو وأنه تحت " حماية " الشرطة الصربية. وقال روغوفا وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إنهم يحاولون التوصل إلى تسوية سياسية لمشكلة كوسوفو.
    L'appel de l'Albanie en faveur d'un redoublement des efforts sur le plan international en vue d'une solution pacifique au problème du Kosovo procède de son souhait et de son désir de contribuer positivement à la solution des problèmes de paix qui persistent dans la région, d'établir des relations de bon voisinage et de renforcer la paix et la stabilité dans les Balkans qui sont encore en proie à des troubles. UN إن نداء ألبانيا لزيادة الجهود الدولية لتحقيق حلي سلمي لمشكلة كوسوفو نابع من أنها تود وترغب في اﻹسهام إيجابيا في حل ما بقي من مشكلات السلام في المنطقة، وإيجاد علاقات جوار طيبة وتحسين وتعزيز السلم والاستقرار في البلقان التي لا تزال منطقة مضطربة.
    La partie bélarussienne appuie les travaux du Groupe de contact sur l'ex-Yougoslavie, qui a joué un rôle déterminant dans l'instauration d'un dialogue entre les parties au conflit, et approuve les efforts des États qui ont offert leur médiation en vue de régler le problème du Kosovo par des moyens politiques. UN وتؤيد بيلاروس عمل مجموعة الاتصال بشأن يوغوسلافيا السابقة، التي أدت دورا رئيسيا في بدء إجراء حوار بين أطراف النزاع، وتثني على جهود الوساطة التي بذلتها الدول التي أسهمت في إيجاد تسوية سلمية لمشكلة كوسوفو.
    Ils déclarent que le problème du Kosovo ne pourra être durablement résolu que si les droits des Albanais, des Serbes et de toutes les autres populations vivant au Kosovo sont pleinement protégés conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, aux Principes d'Helsinki et aux normes adoptées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ويعلنون أن الحل الدائم لمشكلة كوسوفو لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس الحماية الكاملة لحقوق اﻷلبانيين والصربيين وسائر الفئات التي تعيش في كوسوفو، وذلك وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ هلسنكي ومعايير منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    On ne peut guère considérer comme une coïncidence le fait que cette mesure ait été prise précisément au moment où les négociations sur le règlement de la crise du Kosovo arrivent dans leur phase la plus critique. UN ويصعب أن يكون اتخاذ خطوة من هذا القبيل اعتباطيا عندما يجيء في وقت تكون فيه المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية لمشكلة كوسوفو قد بلغت مراحلها الحاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد