ويكيبيديا

    "لمصادر الطاقة المتجددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sources d'énergie renouvelables
        
    • sur les énergies renouvelables
        
    • les sources d'énergie renouvelables
        
    • des énergies renouvelables
        
    • de sources d'énergie renouvelables
        
    • aux sources d'énergie renouvelables
        
    • offrent les énergies renouvelables
        
    • des sources d'énergie renouvelable
        
    • l'énergie renouvelable
        
    • aux énergies renouvelables
        
    • les sources d'énergies renouvelables
        
    • pour les énergies renouvelables
        
    Premièrement, la part des sources d'énergie renouvelables dans l'offre énergétique globale des pays reste faible. UN يجسد الاتجاه الأول صغر الحصة العائدة لمصادر الطاقة المتجددة في المخزون الشامل للطاقة في البلدان.
    La déclaration de principes pourrait recommander, entre autres, d'accroître la part des sources d'énergie renouvelables dans l'approvisionnement national en énergie. UN ويمكن أن يشمل بيان المبادئ، على سبيل المثال، ضمان تخصيص حصة أكبر في موارد الطاقة الوطنية لمصادر الطاقة المتجددة.
    Déclaration politique de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables UN الإعلان السياسي للمؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة
    Le fait de ne pas internaliser les coûts externes dans les prix de l'énergie induit des désavantages certains pour les sources d'énergie renouvelables sur le marché; UN ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛
    Le Danemark encourage le développement durable des sources d'énergie renouvelables et des gains de rendement tandis que la Finlande favorise l'utilisation des énergies renouvelables en taxant l'énergie et en accordant des subventions. UN وتشجع الدانمرك التطوير المستمر لمصادر الطاقة المتجددة وتحسين الفعالية، بينما تشجع فنلندا اعتماد المصادر الأصلية للطاقة المتجددة من خلال فرض ضرائب وإعطاء منح في مجال الطاقة.
    L'utilisation appropriée de sources d'énergie renouvelables ainsi que des combustibles fossiles permettrait d'améliorer encore la productivité agricole et celle d'autres activités rurales. UN وباﻹمكان النهوض باﻹنتاجية في الزراعة وغيرها من اﻷنشطة الريفية عن طريق الاستخدام الملائم لمصادر الطاقة المتجددة وكذا الوقود اﻷحفوري.
    De nombreuses Parties ont déclaré qu'elles utilisent déjà des techniques économes en énergie et recourent de plus en plus aux sources d'énergie renouvelables. UN وذكرت أطراف عديدة أنها شرعت فعلا في استخدام التكنولوجيات الفعالة من حيث الطاقة وزيادة استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة.
    Ce partenariat est axé sur l'efficacité énergétique et sur l'aide à la promotion des sources d'énergie renouvelables. UN وتشدد الشراكة على المساعدة في الترويج لمصادر الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة.
    89. En vue d'accélérer leur développement, un certain pourcentage des fonds alloués aux projets énergétiques devrait être consacré à la promotion des sources d'énergie renouvelables. UN ٨٩ - وبغية تعزيز تنميتها، ينبغي تخصيص نسبة مئوية معينة من اﻷموال المخصصة لمشاريع الطاقة للترويج لمصادر الطاقة المتجددة.
    L'objectif de la Croatie en matière d'énergie est de recourir progressivement à des sources d'énergie renouvelables et de devenir aussi peu dépendante que possible des importations. UN ويتمثل الهدف المتعلق بالطاقة في كرواتيا في الاستخدام التدريجي لمصادر الطاقة المتجددة والاستغناء إلى أقصى حد ممكن عن الاستيراد.
    L'aide publique à l'extraction et à la production de combustible fossile nuit à la viabilité économique des sources d'énergie renouvelables. UN 12 - وتعوق الإعانات الوطنية المقدمة لاستخراج الوقود الأحفوري وإنتاجه الصلاحية الاقتصادية لمصادر الطاقة المتجددة.
    En 2004, les participants à la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, tenue à Bonn (Allemagne), ont adopté un programme d'action international. UN وفي عام 2004، اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة في بون، برنامج عمل دولي.
    En avril 2008, lors de la première Conférence internationale sur les énergies renouvelables en Afrique qui s'est tenue à Dakar (Sénégal), ONU-Habitat a été élu à la présidence du processus ONU-Energie/Afrique pour la période 2008-2010. UN 16 - في نيسان/أبريل 2008، وخلال المؤتمر الدولي الأول لمصادر الطاقة المتجددة في أفريقيا، انتُخب موئل الأمم المتحدة رئيساً لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة/أفريقيا على مدى الفترة 2008-2010.
    La réunion organisée à cette occasion s'inscrivait dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, qui a eu lieu en juin 2004. UN ورُبط الاجتماع التدشيني للشبكة ربطاً وثيقاً مع الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة الذي عقد في حزيران/يونيه 2004.
    29. La biomasse occupe une place de choix dans les nombreux scénarios qui prédisent que les sources d'énergie renouvelables ont un bel avenir devant elles. UN ٢٩ - وتحتل الكتلة اﻹحيائية مكانا بارزا في كثير من السيناريوهات التي تتوقع مستقبلا متفائلا لمصادر الطاقة المتجددة.
    Parallèlement, l'aide au développement pour les sources d'énergie renouvelables dans les pays en développement a beaucoup progressé, atteignant environ 2 milliards de dollars des États-Unis en 2008. UN وفي الوقت نفسه، زادت بشكل كبير المساعدة الإنمائية لمصادر الطاقة المتجددة في البلدان النامية، فبلغت نحو 2 بليون دولار في عام 2008.
    Enfin, les Émirats arabes unis sont membre fondateur et l'un des principaux donateurs, sur les plans technique et financier, de l'Atlas mondial des énergies renouvelables. UN والإمارات العربية المتحدة عضو مؤسس في مشروع أطلس العالمي لمصادر الطاقة المتجددة ومساهم رئيسي في النواحي التقنية والمالية للمشروع.
    Il faut suivre de près et évaluer, compte tenu des sexospécificités, le secteur en expansion des énergies renouvelables car de nombreux emplois y sont et continueront d'y être créés. UN ويجب القيام بمراقبة وتقييم القطاع الناشئ لمصادر الطاقة المتجددة بشكل وثيق من منظور جنساني نظراً إلى فرص العمل العديدة التي كان وما زال يولدها هذا القطاع.
    Sa base énergétique est diversifiée et sa consommation de sources d'énergie renouvelables relativement élevée. Sauf pour les combustibles liquides, elle est autosuffisante dans le domaine de l'énergie. UN ولدى نيوزيلندا قاعدة متنوعة لمصادر الطاقة ويتسم استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة بمستوى عالٍ نسبياً، وهي مكتفية ذاتياً فيما يتعلق بالاحتياجات للطاقة باستثناء الاحتياجات من الوقود السائل.
    L'utilisation de sources d'énergie renouvelables par le pays devrait passer de 25 %, niveau de 2007, à 94 % en 2017. UN ومن المتوقع أن يرتفع استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة من 25 في المائة وهو مستواها في عام 2007 إلى 94 في المائة في عام 2017.
    18. Deux exemples nationaux ont été cités pour montrer le potentiel d'atténuation associé aux sources d'énergie renouvelables et n'émettant pas de GES. UN 18- ووُضِّح ما لمصادر الطاقة المتجددة التي لا تفرز غازات الدفيئة من إمكانات خفض، حيث سيق مثالان وطنيان من بلدين.
    Dans les pays de la Méditerranée, les systèmes énergétiques sont mal reliés et mal intégrés à la fois aux niveaux sous-régional et régional et le potentiel qu'offrent les énergies renouvelables (notamment l'énergie solaire) n'a pas encore été pleinement exploité. UN وفي بلدان حوض البحر اﻷبيض المتوسط، تترابط وتتكامل نظم الطاقة بصورة رديئة سواء على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي، ولا يزال يتعين تحقيق اﻹمكانيات الكاملة لمصادر الطاقة المتجددة )لا سيما الطاقة الشمسية(.
    Ils réaffirment leur volonté d'augmenter significativement, en ayant conscience de l'urgence, la part mondiale des sources d'énergie renouvelable dans l'offre globale d'énergie. UN وهم يؤكدون مجددا التزامهم بإحداث زيادة كبيرة في الحصة العالمية لمصادر الطاقة المتجددة في مجموع إمدادات الطاقة انطلاقا من الإحساس بإلحاحية ذلك.
    Et c'est ainsi qu'est naît le concept de la Feuille de route pour l'énergie renouvelable des Tonga. UN ومن ثم كان مفهوم خارطة الطريق لمصادر الطاقة المتجددة في تونغا.
    Mon gouvernement accorde une attention croissante aux énergies renouvelables, avec l'aide de l'Inde, de Taiwan et de l'Indonésie. UN وتولي حكومتي اهتماما أوثق لمصادر الطاقة المتجددة بمساعدة من الهند وتايوان وإندونيسيا.
    Au stade actuel de leur développement, les sources d'énergies renouvelables ne jouent qu'un rôle limité à l'échelle mondiale, mais pourraient devenir importantes au niveau local, en particulier dans les habitats informels des villes des pays en développement. UN وفي الحالة الراهنة للتنمية، لمصادر الطاقة المتجددة دور محدد على الصعيد العالمي الآن إلا أن لها دوراً هاماً يمكن أن تضطلع به على المستوى المحلي ولا سيما داخل المستوطنات العشوائية في مدن البلدان النامية.
    Le projet pour les énergies renouvelables prospectives sur les sites de l'UNESCO (Renewable Energy Futures) vise à promouvoir l'utilisation des réserves de biosphère et des sites du Patrimoine mondial de l'UNESCO comme observatoires de terrain sur l'utilisation durable des sources d'énergie renouvelables. UN وتشجع مبادرة آفاق الطاقة المتجددة لمواقع اليونسكو على اتخاذ المحميات الأحيائية ومواقع التراث العالمي التابعة للمنظمة مراصِدَ ميدانية للاستخدام المستدام لمصادر الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد