S'atteler aux sources de financement des groupes armés pourrait se révéler plus efficace que toute autre stratégie militaire. | UN | ومن شأن التصدي لمصادر تمويل المجموعات المسلحة أن يصبح أكثر فعالية من أي استراتيجية عسكرية أخرى. |
Ces éléments compliquent encore le problème et empêchent de savoir exactement quelle est la part de chacune des sources de financement dans la composition des réserves. | UN | وتعمل تلك العناصر على زيادة تعقيد المسألة، مما يجعل التخصيص الدقيق لمصادر تمويل الاحتياطيات مستحيلا. |
La loi vise aussi à lutter contre les sources de financement du terrorisme et à tarir ces sources en érigeant en infraction le blanchiment d'argent. | UN | كما تعمل أحكام ذات القانون على التصدي لمصادر تمويل الإرهاب وقطع الإمدادات المادية له عبر تجريم غسل الأموال. |
Le tableau 2 fournit une comparaison entre les sources de financement de la recherchedéveloppement dans certains pays. | UN | ويتضمن الجدول 2 مقارنة لمصادر تمويل أنشطة البحث والتطوير فيما يخص نخبة من البلدان. |
Trois des projets communs du Partenariat sont décrits ci-après. Il s'agit de mettre au point un guide d'information sur le financement de la gestion durable des forêts, rationaliser l'établissement de rapports sur les forêts et harmoniser les définitions dans le domaine des forêts. | UN | ويرد فيما يلي وصف لثلاثة جهود مشتركة بذلتها الشراكة وهي وضع دليل الشراكة لمصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات والعمل من أجل تبسيط التقارير ذات الصلة بالغابات والعمل من أجل توحيد التعريفات المتعلقة بالغابات. |
Il faut également s'occuper des sources de financement de la formation et des sanctuaires des insurgés. | UN | ويتعين التصدي بفعالية أيضا لمصادر تمويل وتدريب المتمردين وملاذاتهم الآمنة. |
Un nouveau Groupe des sources de financement dans le secteur privé a été constitué. | UN | وأنشئت وحدة جديدة لمصادر تمويل القطاع الخاص. |
Un nouveau Groupe des sources de financement dans le secteur privé a été constitué. | UN | وأنشئت وحدة جديدة لمصادر تمويل القطاع الخاص. |
Une APD accrue est nécessaire, et nous devons réfléchir à des moyens innovants par lesquels le financement public peut servir de catalyseur à d'autres sources de financement, comme l'investissement privé. | UN | إن تغير المناخ يمثل تحديا تنمويا، ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية واستحداث طرق مبتكرة لجعل التمويل العام عاملا محفزا لمصادر تمويل أخرى، مثل الاستثمارات الخاصة. |
Cela devrait avoir pour effet de permettre de mobiliser pleinement non seulement les ressources des donateurs traditionnels de chacun des deux organismes, mais aussi d'autres sources de financement pour appuyer le programme unifié. | UN | وهذا بدوره سيتيح التعبئة الكاملة لا لموارد المانحين التقليديين لكل من الكيانين فحسب بل لمصادر تمويل أخرى أيضا دعما للبرامج المشتركة. |
À compter de 2012, les dépenses de personnel et les charges connexes telles que celles afférentes au paiement des jours de congé annuel et aux subventions de prime au titre de l'assurance maladie après la cessation de service sont constatées et imputées aux sources de financement qui y donnent lieu. | UN | واعتباراً من عام 2012، جرى الوقوف على تكاليف العاملين والالتزامات المرتبطة بها، مثل الإجازات السنوية والتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة، وتخصيصها لمصادر تمويل الأنشطة التي نشأت عنها هذه التكاليف. |
Le rapport a présenté une analyse des sources de financement des groupes armés et souligné que le Gouvernement soudanais n'avait pas encore pris les mesures d'application des sanctions ciblées relatives aux voyages et aux avoirs financiers. | UN | وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ بعد خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والأصول المالية. |
1 : 1 ou 2 exemples de donateurs ou de sources de financement supplémentaires mobilisés pour mettre en œuvre des activités ou jusqu'à 25 % du plan de travail mis en œuvre; | UN | 1: نموذج واحد أو مثالين لجهات مانحة إضافية أو لمصادر تمويل إضافي تمت تعبئهم لتنفيذ الأنشطة، أو الإنتهاء من تنفيذ ما يصل إلى 25 في المائة من خطة العمل؛ |
2 : 3 ou 4 exemples de donateurs ou de sources de financement supplémentaires mobilisés pour mettre en œuvre ses activités ou jusqu'à 50 % du plan de travail mis en œuvre; | UN | 2: 3 أو 4 من النماذج لجهات مانحة إضافية أو لمصادر تمويل إضافي تمت تعبئهم لتنفيذ أنشطة المركز، أو الإنتهاء من تنفيذ ما يصل إلى 50 في المائة من خطة العمل؛ |
4 : 5 à 7 exemples de donateurs ou de sources de financement supplémentaires mobilisés pour mettre en œuvre ses activités ou jusqu'à 75 % du plan de travail mis en œuvre; | UN | 4: 5 إلى 7 من النماذج لجهات مانحة إضافية أو لمصادر تمويل إضافي تمت تعبئهم لتنفيذ أنشطة المركز، أو الانتهاء من تنفيذ ما يصل إلى 75 في المائة من خطة العمل؛ |
8 : 8 exemples ou plus de donateurs ou de sources de financement supplémentaires mobilisés pour mettre en œuvre ses activités ou plus de 75 % du plan de travail mis en œuvre. | UN | 8: 8 أو أكثر من النماذج لجهات مانحة إضافية أو لمصادر تمويل إضافي تمت تعبئهم لتنفيذ أنشطة المركز، أو الإنتهاء من تنفيذ أكثر من 75 في المائة من خطة العمل. |
De plus, l'aide doit être axée sur le développement et complémentaire aux autres sources de financement afin de favoriser l'autosuffisance des pays bénéficiaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المعونة إنمائية المنحى ومكملة لمصادر تمويل أخرى من أجل تعزيز الاكتفاء الذاتي للبلدان المستفيدة. |
Les sources de financement et la solidité financière des groupes ayant un impact majeur sur leur viabilité et leurs capacités opérationnelles, les enquêtes à mener dans ce domaine devront faire partie des futurs mandats. | UN | ونظرا لما لمصادر تمويل الجماعات المعارضة المسلحة وسلامة وضعها المالي من أثر كبير على قدرتها على البقاء وعلى تنفيذ عمليات، ينبغي إدراج التحقيق في هذا المجال على وجه التحديد في الولايات المقبلة. |
Le Partenariat a mis au point son guide d'information sur le financement de la gestion durable des forêts et l'a lancé sur son site Web en décembre 2002 ( < http://www.fao.org/forestry/cpf > ). | UN | 14 - وضعت الشراكة دليل الشراكة لمصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات. وتم نشر الدليل على موقع الشراكة على الشبكة في كانون الأول/ديسمبر 2002 (http://www.fao.org/forestry/cpf). |