ويكيبيديا

    "لمصالحنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos intérêts
        
    • notre intérêt
        
    • intérêts de
        
    Mais il considère que l'APEC est important pour nos intérêts. UN لكننا ننظر الى مجلس التعاون باعتباره محفلا مهما بالنسبة لمصالحنا.
    Elles exigent de nous tous présents dans cette salle que nous trouvions de nouvelles manières d'oeuvrer ensemble plus efficacement dans la poursuite de nos intérêts nationaux et de nous demander si nos institutions de coopération internationale sont adaptées à ce moment. UN وهي تدعونا جميعا في هذه القاعة الى إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أشد فعالية تحقيقا لمصالحنا الوطنية والى التفكير من جديد في ما إذا كانت مؤسساتنا للتعاون الدولي متناسبة مع مقتضيات هذا الحين.
    Notre difficulté à parvenir à un accord global s'explique par notre incapacité à faire passer nos intérêts nationaux après l'intérêt international. UN إن صعوبة التوصل إلى اتفاق شامل تكمن في عدم قدرتنا على إخضاع مصالحنا الوطنية لمصالحنا الدولية.
    Nous sommes satisfaits du désarmement multilatéral et des institutions chargées de la sécurité qui reflètent à la fois nos intérêts de sécurité propres et ceux de l'ensemble de la communauté internationale. UN ونقدر مؤسسات نزع السلاح والأمن المتعددة الأطراف التي توفر الحماية لمصالحنا الأمنية الفردية ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    Il est de notre intérêt national de le faire. Mais nous ne devons pas hésiter à agir unilatéralement lorsque nos intérêts vitaux ou ceux de nos alliés sont menacés. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن نفعل ذلك، ولكن يجب علينا ألا نتردد في العمل على إنفراد عندما يكون هناك تهديد لمصالحنا الجوهرية أو لمصالح حلفائنا.
    Si nous croyons qu'un multilatéralisme effectif peut être l'ultime garantie de nos intérêts en matière de sécurité, nous devons remédier à cette situation. UN وإذا كنا نؤمن بالتعددية الفعالة بوصفها الحارس الحقيقي لمصالحنا الأمنية، فعلينا أن نحسم هذه المشكلة.
    Bien au contraire, nos intérêts nationaux ont primé sur la nécessité d'un élan collectif vers un monde débarrassé de la menace des armes de destruction massive. UN وعوضاً عن ذلك، كان لمصالحنا الوطنية الغلبة على ضرورة التحلي بالروح الجماعية نحو عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous avons adopté cette position après avoir procédé à une évaluation réaliste et pragmatique de nos intérêts nationaux en matière de sécurité. UN واتخذنا موقفنا هذا على أساس تقييم واقعي وعملي لمصالحنا اﻷمنية الوطنية؛
    Ce que nous jugeons être néfaste ou mal adapté à notre situation dans l'Organisation mondiale du commerce doit donc être modifié afin que nos intérêts soient dûment pris en compte. UN وما نتصوره سلبيا وأقل أهميــة بالنسبــة لنــا في منظمة التجارة العالمية يجب تغييــره وفقا لمصالحنا.
    Dans ce monde interdépendant, nos intérêts n'ont pas de frontières, même s'ils n'en ont pas moins une géographie. UN وفي هذا العالم المترابط، ليس لمصالحنا حدود وإن كانت الجغرافية تحدها.
    Le Reich américain est vital pour nos intérêts. Open Subtitles ولايات الرايخ الأمريكي مهمة جداً لمصالحنا
    Sa candidature n'a pas été enregistrée, et on peut toujours invoquer une menace pour nos intérêts nationaux. Open Subtitles الأولي له أن تتم معالجة الأوراق، ونحن يمكن أن ندعي أنه يمثل تهديد لمصالحنا الوطنية
    Le Mercosur est également un espace politique où la confiance, la coopération et la recherche d'une intégration complète dans tous les domaines permettent une complémentarité et une convergence croissantes de nos intérêts. UN إذ توفر السوق محفلا سياسيا تعمل فيه الثقة والتعاون والسعي نحو الاندماج التام في جميع المجالات على تعزيز التكامل المتزايد لمصالحنا والتقائها.
    Nous avons aussi pris des mesures pour réduire la menace présentée par les États qui ont cherché à se doter d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, alors qu'ils menaient des activités manifestement hostiles à nos intérêts à long terme. UN وعملنا أيضا على خفض الخطر الذي تمثله الدول التي سعت إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية وواصلت في الوقت ذاته أنشطتها المعادية بوضوح لمصالحنا الطويلة الأجل.
    Toutefois, la Grèce doit bien comprendre que cette politique ne signifie pas que nous tolérerons indéfiniment une attitude contraire au droit international et à nos intérêts nationaux. UN بيد أن اليونان ينبغي أن تفهم اﻵن أن هذه السياسة لا تعني أننا سنتحمل إلى اﻷبد المواقف ذات الطابع السيء المخالفة للقانون الدولي والمضادة لمصالحنا الوطنية.
    La dissuasion reste l'élément fondamental de la stratégie de défense de la France et demeure la garantie contre toute menace sur nos intérêts vitaux, quelles qu'en soient l'origine et la forme. UN إن الردع لا يزال العنصر اﻷساسي للاستراتيجية الدفاعية الفرنسية والضمان ضد أي تهديد لمصالحنا الحيوية مهما كان مصدره أو شكله.
    En tant que représentants de 185 États Membres, nous devons chercher à savoir pourquoi nous ne réussissons pas à dépasser les frontières étroites de nos intérêts nationaux et pourquoi nous ne nous employons pas à tenir les promesses que nous avons faites de parvenir à un monde meilleur. UN وبوصفنا ممثلين ﻟ ١٨٥ دولة عضوا، يتعين علينا أن ننظر في اﻷسباب التي لا تزال تؤدي إلى إخفاقنا في التغلب على الحدود الضيقة لمصالحنا الوطنية، وإهمال تنفيذ وعودنا بعالم أفضل.
    Il s'agit là de mesures salutaires pour une organisation qui est, somme toute, le médiateur commun de nos intérêts supérieurs, dont la paix, la sécurité et le bien-être de tous sont les éléments les plus déterminants. UN ومن شأن ذلك أن يكون نهجا طيبا جيدا لمنظمة هي في نهاية الأمر وسيطة لمصالحنا العليا، يكون فيها السلام والأمن والرفاه لكل وأي شخص في صدارة هذه المصالح.
    La recherche de la justice à la suite du génocide et des graves violations des droits de l'homme au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie est une tâche qu'ont entreprise les deux Tribunaux en notre nom et dans notre intérêt. UN إن السعي إلى إقامة العدل إثر الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة هي المهمة الرئيسية المناطة بالمحكمتين نيابة عنا وتحقيقاً لمصالحنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد