ويكيبيديا

    "لمصالح البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les intérêts des pays
        
    • aux intérêts des pays
        
    • des intérêts des pays
        
    • intérêt que les pays
        
    Il était indispensable d'établir les mesures de suivi appropriées pour protéger comme il convient les intérêts des pays en développement lors de l'application des accords sur les négociations d'Uruguay. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير الرصد الملائمة بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية في تنفيذ جولة أوروغواى.
    Il est nécessaire d'édicter des mesures de suivi appropriées pour garantir que les intérêts des pays en développement seront dûment protégés dans le cadre de l'application de l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN ومن الضروري وضع تدابير ملائمة للرصد بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية لدى تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Nous prêtons une attention particulière aux intérêts des pays en développement ainsi qu'à la participation de la société civile et des personnes vivant avec la maladie. UN ونحن نولي اهتماما خاصا لمصالح البلدان النامية، ولمشاركة المجتمع المدني والأفراد الذين يتعايشون مع المرض.
    A Maurice, nous espérons ardemment une conclusion équilibrée de l'Uruguay Round; nous avons donc été extrêmement déçus de la faible attention accordée aux intérêts des pays en développement, qui sont vulnérables aux changements de tendances intervenant dans l'ordre économique mondial. UN إننا في موريشيوس نتوق إلى الخروج بنتيجة متوازنة من جولة أوروغواي، ولذلك شعرنا بخيبة أمل بالغة إزاء الاهتمام الضئيل الذي أولي لمصالح البلدان النامية التي هي عرضة للتغيرات في النظام الاقتصادي العالمي.
    :: Les groupes armés sont souvent manipulés de l'extérieur et deviennent les agents des intérêts des pays voisins. UN :: في كثير من الأحيان، تتحرك الجماعات المسلحة بإملاء من الخارج بحيث تصبح امتدادا لمصالح البلدان المجاورة في المنطقة.
    Nous notons aussi avec préoccupation la tendance qu'ont les pays développés à prendre des décisions qui affectent l'économie mondiale hors du cadre multilatéral du système des Nations Unies, sans tenir pleinement compte des intérêts des pays en développement. UN كما نلاحظ مع القلق اتجاه البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ مقررات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج اﻹطار المتعدد اﻷطراف لمنظومة الامم المتحدة، دون إيلاء الاعتبار الكامل لمصالح البلدان النامية.
    Dans le cadre de cette coopération, ils devraient tenir spécialement compte de l'intérêt que les pays en développement ont à utiliser la télévision directe pour accélérer leur développement national. UN وينبغي لهذه الدول أو الكيانات إيلاء اعتبار خاص في هذا التعاون لمصالح البلدان النامية في ميدان استخدام الإرسال التلفزي المباشر بغرض التعجيل بتنميتها القومية.
    Une approche réaliste et novatrice est essentielle pour faire en sorte, compte tenu des nouvelles réalités, que soient pleinement respectés les intérêts des pays en développement, tant qualitativement que quantitativement. UN واتخـــاذ نهج واقعي مبتكر أمر أساسي لضمان الاحترام التـــام لمصالح البلدان النامية كما وكيفا تمشيا مع الحقائق الجديدة.
    Pour ce faire, nous devons avant tout nous entendre sur un plan d'action précis pour l'après-2012 qui place au premier rang les intérêts des pays et des communautés les plus démunis. UN وبغية تحقيق ذلك المطلب، يلزمنا أولا وقبل كل شيء وضع خريطة طريق واضحة ومتفق عليها لفترة ما بعد عام 2012 تعطى فيها أهمية أولية لمصالح البلدان والمجتمعات الفقيرة.
    Les règles multilatérales doivent à maints égards être améliorées pour mieux servir les intérêts des pays en développement en matière de commerce et de développement, et pour que les avantages de la mondialisation soient équitablement répartis. UN ومن جوانب عديدة، هناك ضرورة لإدخال تحسينات على القواعد والنظم المتعددة الأطراف كي تصبح أكثر استجابة لمصالح البلدان النامية التجارية والإنمائية، ولتحقق الأهداف التي تتمثل في الإنصاف.
    20. Le système de gouvernance mondiale en vigueur, ont-ils indiqué, était dépassé et tendait à favoriser les intérêts des pays développés. UN 20- وذُكر أن نظام الحوكمة العالمية القائم قد تجاوزه الزمن ومنحاز لمصالح البلدان المتقدمة.
    Ce document représente un acquis essentiel pour la mise en place d'un système commercial multilatéral et ouvert qui prendrait davantage en compte les intérêts des pays en développement. UN والوثيقة ذات الصلة تمثل تحركا هاما فيما يتصل بتهيئة نظام تجاري مفتوح ومتعدد الأطراف يتسم بمزيد من المراعاة لمصالح البلدان النامية.
    La délégation vénézuélienne estime en effet que le projet présenté au nom des pays du Mouvement des Etats non alignés répond davantage aux intérêts des pays en développement. UN وذكر أن الوفد الفنزويلي يرى في الحقيقة أن المشروع المقدم باسم الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز يستجيب بصــــورة أكثر لمصالح البلدان الناميــة.
    Lors de la négociation du Millenium Round à l'Organisation mondiale du commerce, nous devons tenir compte de ce même contexte et réserver une attention particulière aux intérêts des pays en développement. UN وأثناء المفاوضات في إطار جولة اﻷلفية في منظمة التجارة العالمية يجب علينا أن نراعي ذلك السياق وأن نولي اهتماما خاصا لمصالح البلدان النامية.
    Une attention spéciale devrait également être accordée aux intérêts des pays en développement et des pays en transition concernant leur adhésion à l'OMC, les moyens d'attirer des investissements étrangers et le processus de mondialisation en général. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، ولاجتذاب الاستثمارات الأجنبية وعمليات العولمة عموماً.
    Les avantages procurés par les négociations commerciales doivent être étendus équitablement aux bases et secteurs de production et les normes multilatérales doivent mieux répondre aux intérêts des pays en développement. UN وأضافت أنه يجب أن تمتد فوائد المفاوضات التجارية، بصورة عادلة، إلى القواعد والقطاعات الإنتاجية، كما يجب أن تستجيب المعايير المتعددة الأطراف لمصالح البلدان النامية، بصورة أفضل.
    L'atelier sur la bibliothèque des océans a été axé sur la question de la coordination, de l'intégration et de l'accessibilité des nouveaux produits d'information océanographique sur Internet, en veillant tout praticulièrement aux intérêts des pays en développement. UN وقد ركّزت حلقة العمل المعنية بمكتبة المحيطات على قضية التنسيق والتكامل وسهولة النفاذ إلى منتجات المعلومات الأقيانوغرافية على شبكة الإنترنت، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح البلدان النامية.
    Il est donc vital de moderniser et de réorganiser la structure du système financier international afin qu'il tienne compte des intérêts des pays développés et en développement. UN ولهذا السبب، يعتبر تحديث وإصلاح هيكل النظام المالي الدولي أمرا حيويا لضمان مراعاته لمصالح البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Ils demandent à la CNUCED, conformément à son mandat, de déterminer et d'analyser les incidences sur le développement des questions liées à un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement, en tenant pleinement compte des intérêts des pays en développement. UN ودعوا اﻷونكتاد إلى الاضطلاع بمهمته في تحديد وتحليل اﻵثار التي تتعرض لها التنمية نتيجة للمسائل المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، مع المراعاة التامة لمصالح البلدان النامية.
    Le Groupe des 77 s'est déclaré profondément inquiet de la tendance de certains pays développés à prendre des décisions lourdes de conséquences pour l'économie mondiale en dehors du cadre multilatéral du système des Nations Unies et sans tenir pleinement compte des intérêts des pays en développement. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية؛
    À cet égard, il serait utile de savoir si les organismes de normalisation peuvent être considérés véritablement comme tenant compte et étant représentatifs des intérêts des pays, quel que soit leur niveau de développement. UN وفي هذا السياق، قد يجدي النظر في ما إذا كان يمكن اعتبار هيئات وضع المعايير شاملة وممثلة بحقٍ لمصالح البلدان على اختلاف مستوياتها التنموية.
    Dans le cadre de cette coopération, ils devraient tenir spécialement compte de l'intérêt que les pays en développement ont à utiliser la télévision directe pour accélérer leur développement national. UN وينبغي لهذه الدول أو الكيانات إيلاء اعتبار خاص في هذا التعاون لمصالح البلدان النامية في ميدان استخدام الإرسال التلفزي المباشر بغرض التعجيل بتنميتها القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد