ويكيبيديا

    "لمصدري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux exportateurs
        
    • les exportateurs
        
    • des exportateurs
        
    • d'exportateurs
        
    • émetteurs
        
    • pays exportateurs
        
    Par exemple, les contrats à terme pour le coton, qui sont actuellement fondés sur les prix en vigueur aux Etats—Unis, ne sont pas très utiles aux exportateurs africains. UN وعلى سبيل المثال، فإن عقود الصفقات اﻵجلة المتعلقة بالقطان والمعمول بها حالياً في الولايات المتحدة اﻷمريكية ليست عظيمة الفائدة لمصدري القطن اﻷفارقة.
    Il est donc difficile de définir un ensemble de préférences qui pourrait être appliqué automatiquement aux exportateurs des pays en développement. UN ولذلك فمن الصعب تعيين مجموعة من اﻷفضليات التي يمكن منحها آليا لمصدري البلدان النامية.
    les exportateurs de diamants seront autorisés à exporter à concurrence du montant dont l'arrivée est confirmée par les banques commerciales. UN ويسمح لمصدري الماس بأن يخرجوا من البلد مبلغا من المال لا يزيد على المبلغ الذي أدخلوه وأثبتته المصارف التجارية.
    les exportateurs de pétrole devraient utiliser leurs recettes exceptionnelles pour investir dans l'infrastructure et le capital humain au profit des générations futures. UN وينبغي لمصدري النفط أن يوجهوا الإيرادات غير المتوقعة إلى استثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري لمنفعة الأجيال المقبلة.
    Les pays en développement sont devenus des acteurs importants dans le système commercial mondial, mais de nombreux déséquilibres persistent et le bas niveau des prix des produits primaires rend très difficile la situation des exportateurs de ces produits. UN وقد أصبحت البلدان النامية جهات فاعلة هامة في نظام التبادل التجاري العالمي. وفي الوقت نفسه، فإن كثيراً من الاختلالات ظلت قائمة، وشكلت اﻷسعار المتدنية مشاكل خطيرة بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.
    M. Francisco Ourique, secrétaire général de la Fédération brésilienne des exportateurs de café UN السيد فرانشيسكو أوريي، أمين عام الاتحاد البرازيلي لمصدري البن
    La Fédération d'exportateurs de métaux et de minerais d'Istanbul (IMMIB), qui est chargée de la coordination, est responsable de la mise en œuvre des règles de conduite en matière d'exportations, sous les auspices du Sous-Secrétariat au commerce extérieur. UN ويتولى اتحاد اسطنبول لمصدري الفلزات والمعادن، بوصفه الاتحاد المعين للتنسيق، مسؤولية تنفيذ سياسات التصدير العامة، تحت رعاية الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية.
    La solvabilité de ces émetteurs est vérifiée de façon régulière. UN وتُستعرض بصفة مستمرة الجودة الائتمانية لمصدري هذه الاستثمارات.
    Le déclin des prix des produits primaires et la chute du cours du pétrole, dans le cas des pays exportateurs nets d’énergie, n’ont été que partiellement atténués par le déclin des prix à l’importation des produits manufacturés. UN وانخفاض أسعار السلع اﻷســاسية وتدهـور أسـعار النفط بالنسبة لمصدري الطاقة الصافية عوضهما، جزئيا فقط، انخفاض مناظر في أسعار الواردات من السلع المصنعة.
    aux exportateurs de produits < < non traditionnels > > comme les fruits et légumes frais, la grande distribution a fourni d'importantes voies d'accès aux marchés. UN فلقد أتاح كبار تجار التجزئة لمصدري سلع أساسية " غير تقليدية " مثل الفواكه والخضر، قنوات هامة للوصول إلى الأسواق.
    aux exportateurs de produits " non traditionnels " comme les fruits et légumes, la grande distribution a fourni d'importantes voies d'accès aux marchés. UN فلقد وفر كبار تجار التجزئة لمصدري سلع أساسية " غير تقليدية " مثل الفواكه والخضار، قنوات هامة للوصول إلى الأسواق.
    Dans bien des cas, les exportateurs de services n'ont pas accès aux crédits à l'exportation et ne peuvent obtenir les rabais sur les impôts indirects accordés aux exportateurs de marchandises pour leurs exportations. UN وكثيراً ما يفتقر مصدرو الخدمات إلى فرص الوصول إلى ائتمانات التصدير ولا يستطيعون الحصول على خصم الضرائب غير المباشرة على الصادرات المسموح به لمصدري السلع.
    Un atelier a été organisé à Berlin en vue de réfléchir à la possibilité de donner de la valeur ajoutée au coton, de manière à permettre aux exportateurs, plutôt que d'exporter les fibres, d'obtenir un meilleur prix pour des produits tels que les textiles ou les vêtements. UN وذكر أن حلقة عمل عقدت في برلين لدراسة إمكانية إضافة قيمة إلى القطن، مما يتيح لمصدري القطن الخام الحصول على سعر أعلى لمنتجاتهم، مثل المنسوجات أو الملابس، بدلا من تصدير النسيل.
    Le Ministère des affaires étrangères, responsable de la délivrance des permis obligatoires aux exportateurs d'armes, atteste n'avoir autorisé aucun transfert d'armes à destination ou en provenance de l'Iran depuis le début des années 80. UN ويمكن لوزارة الخارجية الإيطالية، وهي الجهة المسؤولة عن إصدار الأذون الإلزامية لمصدري الأسلحة، أن تشهد بأنها لم تأذن بأي نقل للأسلحة من وإلى إيران منذ أوائل الثمانينات.
    Les réglementations sanitaires et de sécurité rigoureuses sont depuis de nombreuses années un sérieux problème pour les exportateurs des pays en développement. UN 40 - وقد كانت قوانين الصحة والسلامة الصارمة مشكلة هامة بالنسبة لمصدري البلدان النامية خلال سنوات عديدة.
    La crise financière internationale qui a ralenti la demande globale et affecté les exportateurs de produits de base a aggravé la situation. UN لقد زادت حدة الحالة نتيجة لﻷزمة المالية الدولية التي قيدت الطلب العالمي اﻹجمالي وأثرت على معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.
    66. Les résultats des exportateurs de produits agricoles sont contrastés. UN 66- واختلفت الآثار المسجلة بالنسبة لمصدري المنتجات الزراعية.
    Certains des facteurs qui entravent le progrès vers un nouvel ordre économique et social sont dus à l'inégalité des termes de l'échange et à la réduction constante des recettes des exportateurs de produits de base. UN وتعزى بعض العوامل، التي تحول دون إحراز تقدم نحو إقامة نظام اقتصادي واجتماعي جديد، الى شيوع معدلات غير عادلة للتبادل التجاري، واستمرار انخفاض عوائد السلع اﻷساسية لمصدري المنتجات اﻷولية.
    c) D'organisations nationales d'exportateurs de cacao et d'associations d'agriculteurs; UN (ج) المنظمات الوطنية لمصدري الكاكاو ورابطات المزارعين؛
    :: La sécurité : il s'agit de préserver le capital en investissant dans des titres à revenu fixe d'émetteurs très solvables; UN :: السلامة: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية عالية الجودة وثابتة الدخل مع التشديد على الجدارة الائتمانية لمصدري تلك الأوراق؛
    Accompagnant cette tendance, les cours internationaux du pétrole et des produits de base non pétroliers ont fortement augmenté, d'où une amélioration des recettes enregistrée par les pays exportateurs. UN وكجزء من هذا الاتجاه ارتفعت اﻷسعار الدولية للسلع النفطية والسلع غير النفطية ارتفاعا كبيرا وبذلك تحسنت عائدات التصدير بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد