Magdi Elderini Premier Secrétaire, Mission permanente de l'Égypte | UN | السكرتير الأول، البعثة الدائمة لمصر لدى الأمم المتحدة |
J'aimerais remercier également l'Égypte pour les excellentes dispositions qu'elle a prises et sa chaleureuse hospitalité. | UN | ولتسمحوا لي أيضا بالتوجه بالشكر لمصر لما قامت به من ترتيبات ممتازة وما أبدته من حسن الضيافة |
l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم لمصر لدى اﻷمم المتحدة |
la République arabe syrienne connaît également un chômage élevé mais moindre cependant que celui de l'Égypte et de la Jordanie. | UN | أما الجمهورية العربية السورية، فتعاني من ارتفاع البطالة فيها، لكن بمعدل يقل عن المعدلين المذكورين بالنسبة لمصر واﻷردن. |
Horde de gens sur notre flanc est, menace pour l'Égypte! | Open Subtitles | كنز من البشر على حدودنا الشرقية تهديد لمصر |
Les corrections ci-après ont été demandées par la Mission permanente de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | طلبت البعثة الدائمة لمصر لدى اﻷمم المتحدة إدخال التصويب التالي. |
Je donne maintenant la parole au Représentant permanent de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | اﻵن أعطي الكلمة للممثل الدائم لمصر لدى اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation tient aussi à exprimer ses remerciements à l'Égypte pour avoir accueilli la Conférence au Caire. | UN | كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لمصر لاستضافتها للمؤتمر المذكور في القاهرة. |
C'est singulièrement le cas de l'Égypte, dont on dit qu'elle est un don du Nil. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة لمصر التي يقال إنها هبة النيل. |
DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Égypte AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لمصر لدى اﻷمم المتحدة |
On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays de l'Égypte. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لمصر. |
Le Conseil d'administration sera saisi d'une prolongation du programme de pays pour l'Égypte et la région des États arabes. | UN | سيعرض على المجلس التنفيذي تمديد برنامج واحد لمصر في منطقة الدول العربية. |
Cela a donné à l'Égypte un certain temps pour obtenir des financements étrangers supplémentaires. | UN | وأتاح ذلك لمصر بعض الوقت للحصول على تمويل أجنبي إضافي. |
C'est un triomphe pour l'Égypte que d'être parvenue à amener l'opinion publique à se retourner contre une pratique longtemps admise socialement. | UN | ويعتبر انتصاراً لمصر أن تنجح في تحريك الرأي العام ضد هذه الممارسة التي كانت ولفترات طويلة مقبولة اجتماعياً. |
Alors que, en Afrique du Nord, l'Algérie comptait 81 abonnés cellulaires pour 100 habitants, l'Égypte n'en comptait que 40 pour cent habitants en 2007, ce qui montre les disparités à l'intérieur d'une même région. | UN | وفي داخل منطقة شمال أفريقيا، كان للجزائر 81 مشتركا في الهواتف الخلوية لكل 100 نسمة بينما كان لمصر 40 مشتركا لكل 100 نسمة في عام 2007 ، مما يوضح التفاوت داخل المنطقة دون الإقليمية الواحدة. |
C'est le premier représentant de l'Égypte à être basé de façon permanente dans le pays depuis 2005, année où le dernier Ambassadeur d'Égypte a été assassiné. | UN | وهو أول ممثل لمصر من المقرر أن يبقى بصورة دائمة في البلد، منذ عام 2005 عندما اغتيل السفير المصري السابق إلى العراق. |
Note verbale datée du 28 février 2008, adressée au Président du Comité par la Mission permanente de l'Égypte auprès | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2008 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لمصر لدى الأمم المتحدة |
de l'Égypte | UN | التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع لمصر |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Égypte - technologies de l'information et des communications (TIC) | UN | الصندوق الاستئماني لمصر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Nous savons gré à l'Egypte et à son Président d'avoir favorisé l'entente, tant de façon ouverte que dissimulée. | UN | ونحن ممتنون لمصر ولرئيسها لتعزيز التفاهم في السر والعلانية. |
Il a occupé la fonction d'Ambassadeur d'Égypte au Maroc, en Turquie et auprès du Royaume des Pays-Bas. | UN | عمل سفيراً لمصر لدى المغرب وتركيا ومملكة هولندا. |
Il semblerait que la pébrine soit arrivée en Égypte avant toi. | Open Subtitles | يبدو أن مرض البيبرين وصل لمصر قبل أن تصل |
Cela a permis de mener des activités viables pour améliorer l'économie locale et créer des emplois sur la côte égyptienne septentrionale. | UN | ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر. |
Il prendra le pouvoir à Alexandrie en tant que gouverneur suprême d'Egypte et des provinces de l'Est. | Open Subtitles | سيتولى مقعدِه في الأسكندرية كحاكم أعلى لمصر والمحافظات الشرقية. |