ويكيبيديا

    "لمصلحة المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur des femmes
        
    • en faveur de la femme
        
    Or, ces programmes s'inscrivent dans le cadre général et ne prévoient pas des actions spécifiques en faveur des femmes. UN وتندرج هذه البرامج في الإطار العام، ولا تحتاج إلى تدابير خاصة لمصلحة المرأة.
    Depuis l'examen du rapport initial, des lois ont été adoptées en faveur des femmes. UN ومنذ النظر في التقرير اﻷولي، صدرت تشريعات لمصلحة المرأة.
    Ce projet a été élaboré grâce aux efforts conjoints des organisations de femmes, aidées par les instances gouvernementales oeuvrant en faveur des femmes et de l'enfance et ce en vertu de certains instruments internationaux dont la CEDAW et la Convention de Belem Do Pará. UN جاء وضع هذا المشروع نتيجة لجهد مشترك للمنظمات النسائية بتوجيه من الجهات الحكومية العاملة لمصلحة المرأة وقطاع الطفولة.
    :: Orienter les efforts vers un renforcement de la législation en faveur des femmes. UN :: توجيه الجهود صوب تعزيز التشريع لمصلحة المرأة.
    Notre pays a révisé certaines de ses lois et en a adopté de nouvelles en faveur de la femme, dans les domaines politique, civique, social et économique, notamment : UN وقد جرت في بلدنا مراجعة بعض القوانين وسُنﱠت قوانين أخرى لمصلحة المرأة في المجال السياسي والمدني والاجتماعي والاقتصادي.
    Pour renforcer encore cette mesure, la Constitution charge une commission de l'égalité des chances de veiller au respect des lois prévoyant une action différentialiste en faveur des femmes et d'autres groupes marginalisés tels que les jeunes et les handicapés. UN وتوطيدا لذلك، نص الدستور على لجنة لتكافؤ الفرص للرصد واﻹشراف على تنفيذ القوانين التي تصدر ﻹعمال العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة والفئات المهمشة اﻷخرى من قبيل الشباب والمعوقين.
    Pour renforcer encore cette mesure, la Constitution charge une commission de l'égalité des chances de veiller au respect des lois prévoyant une action différentialiste en faveur des femmes et d'autres groupes marginalisés tels que les jeunes et les handicapés. UN وتوطيدا لذلك، نص الدستور على لجنة لتكافؤ الفرص للرصد واﻹشراف على تنفيذ القوانين التي تصدر ﻹعمال العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة والفئات المهمشة اﻷخرى من قبيل الشباب والمعوقين.
    :: La signature d'une Déclaration engageant le Gouvernement dans une politique globale en faveur des femmes en mai 1996 UN :: توقيع إعلان يلزم الحكومة بسياسة إجمالية لمصلحة المرأة في أيار/مايو 1996؛
    S'il existe dans le pays des organisations féminines, comme l'Union générale des femmes qui relève du Congrès général et met en oeuvre des programmes d'ordre social en faveur des femmes et des enfants, on ne compte pas d'organisation défendant spécifiquement les droits de la femme car, les femmes ne souffrant pas de discrimination, ce type d'organisation n'a pas lieu d'être. UN وإذا كانت هناك في البلد بعض المنظمات النسوية، مثل الاتحاد العام للنساء الذي يتبع المؤتمر العام والذي ينفذ برامج اجتماعية لمصلحة المرأة والطفل، فإنه لا توجد منظمات تدافع بوجه خاص عن حقوق المرأة لأن المرأة لا تعاني أي تمييز وبالتالي فليس هناك محل لوجود مثل هذه المنظمات.
    Depuis sa création en 2003, le SPM est à l'origine de l'adoption de 46 nouveaux instruments normatifs en faveur des femmes brésiliennes (notamment de la Loi Maria da Penha), de l'allongement du congé de maternité à 180 jours et de l'amorce de réforme électorale. UN وقد أعلنت الأمانة منذ إنشائها في عام 2003 عن إصدار 46 صكاً معيارياً جديداً لمصلحة المرأة البرازيلية، ويبرز من بينها خاصة قانون ماريا دا بينها، المتعلق بزيادة إجازة الأمومة إلى 180 يوماً والإصلاح الانتخابي المصغر.
    :: Projets prenant en compte les intérêts stratégiques et les besoins pratiques qui ont été proposés conjointement aux organisations de femmes et aux commissions de la femme au niveau départemental en vue d'influer sur les investissements publics en faveur des femmes. UN ▪ مشاريع مقترحة تعكس الاهتمامات الاستراتيجية والاحتياجات العملية، وقد جرى تشجيعها بالاشتراك مع المنظمات النسائية ولجان المرأة على مستوى المقاطعات، وتهدف هذه المشاريع إلى التركيز على الاستثمار العام لمصلحة المرأة.
    Les objectifs du plan consistent à permettre aux bureaux des affaires féminines d'amener les autres organismes officiels et non gouvernementaux à incorporer une perspective sexospécifique dans leur politiques et programmes et à encourager les organisations de la société civile à jouer un rôle accru dans l'élaboration et le renforcement des principaux politiques et programmes en faveur des femmes. UN وتمثلت أهداف الخطة في تمكين المكاتب المعنية بشؤون المرأة من قيادة الهيئات الحكومية وغير الحكومية الأخرى في مجال إدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها وتشجيع منظمات المجتمع المدني على القيام بدور نشط أكبر في وضع وتعزيز السياسات والبرامج الرئيسية لمصلحة المرأة.
    Néanmoins, dans un contexte où les femmes hésitent tant à recourir aux procédures judiciaires pour le règlement des différends, elle aimerait des informations complémentaires sur la manière dont le système assure l'application des droits parentaux, ainsi que sur leur déchéance et leur restitution par des procédures judiciaires en faveur des femmes. UN ولكنها استدركت قائلة إنه في ظل إحجام النساء عن اللجوء إلى الإجراءات القانونية لحل النـزاعات، فإنها ترحب بأي معلومات عن كيفية تنفيذ النظام للقوانين الأرمينية بشأن حقوق الوالدين، والحرمان من هذه الحقوق واستعادتها عن طريق المحاكم لمصلحة المرأة.
    :: La signature d'un Protocole d'accord de partenariat interministériel des Ministères de la Justice et de la condition féminine en faveur des femmes et en vue de la refonte du système légal dans son ensemble (février 1996); UN :: توقيع بروتوكول اتفاق شراكة بين وزارتي العدل وشؤون المرأة لمصلحة المرأة ومن أجل إعادة صياغة النظام القانوني بمجمله (شباط/فبراير 1996)؛
    :: La signature d'un Protocole d'accord de partenariat interministériel des Ministères de la Justice et de la condition féminine en faveur des femmes et en vue de la refonte du système légal dans son ensemble (février 1996) UN :: توقيع اتفاق شراكة بين وزارتي العدل وشؤون المرأة لمصلحة المرأة ولإعادة صياغة النظام القانوني بمجمله (شباط/فبراير 1996)؛
    Dans ce cadre, l'Inmujeres met en œuvre depuis quatre ans le programme dénommé Fonds Proequidad, qui accorde des financements aux organisations de la société civile travaillant en faveur des femmes. UN 395 - وفي إطار هذه الخطة شرع المعهد الوطني للمرأة، منذ ما يقرب من أربعة أعوام، في تنفيذ البرنامج المسمى صندوق البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة، الذي يوفر التمويل لمنظمات المجتمع المدني العاملة لمصلحة المرأة.
    :: Prestation de conseils lors de réunions mensuelles avec les Comités d'État sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et sur l'action économique et sociale en faveur des femmes vivant dans les villages et dans les camps de déplacés UN :: إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجان الدولة بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالتدخلات الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا
    Conseils fournis lors des réunions mensuelles avec les Comités d'État sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité au sujet de l'action économique et sociale menée en faveur des femmes vivant dans les villages et dans les camps de déplacés UN إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجان الدولة المعنية بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، المتعلق بالتدخلات الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات النازحين
    Au cours des deux dernières décennies, des progrès ont été accomplis en faveur de la femme dans la législation et dans la pratique de certaines institutions de l'État, mais aucune référence n'y est faite à la condition de la femme rurale > > . UN وقد حدث في العقدين الماضيين بعض التقدم لمصلحة المرأة في التشريع وفي ممارسات بعض مؤسسات الدولة، ولكن دون إشارة إلى وضع الريفيات " .
    6) Le Comité se félicite de l'adoption de mesures législatives positives en faveur de la femme et de la création de divers organes de promotion et de défense des droits de la femme. UN 6) وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية الإيجابية المعتمدة لمصلحة المرأة وإنشاء هيئات مختلفة تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد