Faute de ressources financières, les municipalités palestiniennes n'ont pu se procurer le combustible nécessaire au fonctionnement des pompes. | UN | وأدى عدم توافر الأموال لدى البلديات الفلسطينية إلى عدم قدرتها على شراء الوقود اللازم لمضخات المياه. |
D'autre part, les fournitures médicales et le combustible nécessaire au fonctionnement des pompes à eau n'ont été admis dans le camp qu'au cas par cas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بدخول اللوازم الطبية والوقود اللازم لمضخات المياه إلى المخيم إلا على أساس كل حالة على حدة. |
Le niveau opérationnel des 1200 pompes individuelles du réseau est inférieur à 60 %. | UN | ويقل مستوى الحالة التشغيلية لمضخات الشبكة البالغ عددها 200 1 مضخة عن 60 في المائة. |
Les ingénieurs de l'Organisation ont recommandé ces mesures compte tenu de l'importance des pompes à incendie pour la sécurité du personnel. | UN | وقد أوصى بهذه التدابير مهندسو المنظمة في ضوء الأهمية الحاسمة لمضخات إطفاء الحريق بالنسبة لسلامة الموظفين. |
L'énergie éolienne est utilisée pour le pompage de l'eau et la production d'électricité. | UN | وتُستعمل طاقة الريح لمضخات المياه ولتوليد الكهرباء. |
Note explicative : Ces enceintes sont pourvues d'un grand nombre d'orifices pour les barreaux électriques et les traversants destinés à l'alimentation en eau, les fenêtres des faisceaux laser, les raccordements de pompes à vide et les appareils de diagnostic et de surveillance. | UN | هذه الحاويات بها عدد وافر من المنافذ الخاصة بأجهزة التغذية بالكهرباء والمياه، ومنافذ ﻷشعة الليزر، وتوصيلات لمضخات التفريغ، لتشخيص أعطال اﻷجهزة ومراقبتها. |
Note explicative : Les enceintes sont spécialement conçues pour renfermer les sources d'ions, les plaques collectrices et les chemises d'eau et sont dotées des moyens de raccorder les pompes à diffusion et de dispositifs d'ouverture et de fermeture qui permettent de déposer et de reposer ces composants. | UN | هذه اﻷوعية مصممة خصيصا لاحتواء المصادر اﻷيونية ولوحات التجميع والمبطنات المبردة بالماء، وتتوفر بها توصيلات لمضخات الانتشار ووسائل للفتح واﻹغلاق ﻹخراج هذه المكونات وإعادة تركيبها. |
Le nombre des nouvelles machines et pompes représente 35 % des besoins urgents réels en ce qui concerne les pompes d'irrigation, tandis que le nombre de tracteurs demandé représente moins de 3,5 % des besoins réels pour les tracteurs lourds. | UN | ويمثل عدد اﻵلات والمضخات الجديدة المطلوبة ٢٥ في المائة من الاحتياجات العاجلة الفعلية بالنسبة لمضخات الري، بينما يمثل العدد المطلوب من الجرارات أقل من ٣,٥ في المائة من الاحتياجات الفعلية من الجرارات الثقيلة. |
Ces enceintes sont pourvues d'un grand nombre d'orifices pour les barreaux électriques et les traversants destinés à l'alimentation en eau, les fenêtres des faisceaux laser, les raccordements de pompes à vide et les appareils de diagnostic et de surveillance. | UN | هذه المبايت بها عدد وافر من المنافذ الخاصة بأجهزة التغذية بالكهرباء والمياه، ومنافذ لأشعة الليزر، وتوصيلات لمضخات التفريغ، ولتشخيص أعطال الأجهزة ومراقبتها. |
Les enceintes sont spécialement conçues pour renfermer les sources d'ions, les plaques collectrices et les chemises d'eau et sont dotées des moyens de raccorder les pompes à diffusion et de dispositifs d'ouverture et de fermeture qui permettent de déposer et de reposer ces composants. | UN | هذه المبايت مصممة خصيصا لاحتواء مصادر الأيونات وصفائح التجميع والمبطنات المبردة بالماء، وتتوفر بها توصيلات لمضخات الانتشار ووسائل للفتح والإغلاق لإخراج هذه المكونات وإعادة تركيبها؛ |
Ces enceintes sont pourvues d'un grand nombre d'orifices pour les barreaux électriques et les traversants destinés à l'alimentation en eau, les fenêtres des faisceaux laser, les raccordements de pompes à vide et les appareils de diagnostic et de surveillance. | UN | هذه المبايت بها عدد وافر من المنافذ الخاصة بأجهزة التغذية بالكهرباء والمياه، ومنافذ لأشعة الليزر، وتوصيلات لمضخات التفريغ، ولتشخيص أعطال الأجهزة ومراقبتها. |
Les enceintes sont spécialement conçues pour renfermer les sources d'ions, les plaques collectrices et les chemises d'eau et sont dotées des moyens de raccorder les pompes à diffusion et de dispositifs d'ouverture et de fermeture qui permettent de déposer et de reposer ces composants. | UN | هذه المبايت مصممة خصيصا لاحتواء مصادر الأيونات وصفائح التجميع والمبطنات المبردة بالماء، وتتوفر بها توصيلات لمضخات الانتشار ووسائل للفتح والإغلاق لإخراج هذه المكونات وإعادة تركيبها؛ |
Importation illicite de pompes à chaleur contenant des substances réglementées en République tchèque par la société Polymat, s.r.o. | UN | استيراد غير مشروع لمضخات حرارية تحتوى على مواد مستنفدة للأوزون إلى الجمهورية التشيكية بواسطة شركة Polymat, s.r.o. |
Fréquemment, jusqu'à 50 % des coûts totaux du fonctionnement des services de distribution de l'eau vont aux coûts d'exploitation, pour l'approvisionnement en énergie électrique actionnant les pompes à eau. | UN | 26 - وكثيراً ما يذهب نسبة تصل إلى 50 في المائة من مجموع تكاليف عمليات مرافق المياه الصغيرة النطاق إلى تغطية تكاليف التشغيل الخاصة بتوفير الكهرباء لتوفير الطاقة لمضخات المياه. |
Des restrictions ont également été imposées de manière intermittente à la livraison de carburant pour les groupes électrogènes servant à actionner des pompes à eau des camps de Zam Zam et Shangil Tobaya, ce qui a eu pour effet d'y limiter l'approvisionnement en eau. | UN | وعلى نحو مماثل، فرضت قيود على فترات متقطعة على توصيل الوقود للمولدات الكهربائية لمضخات المياه في مخيمي زمزم وشنقل طوباية، مما أسفر عن محدودية إمدادات المياه في المنطقتين. |
Dans l’irrigation, 92 % des fournitures arrivées en Iraq avaient été distribuées aux usagers ou installées dans divers sites. Les fournitures utilisées représentent environ 26 % des besoins de pièces de rechange des pompes des moyens d'irrigation et 21,5 % des besoins de pièces de rechange des moteurs électriques. | UN | ففي القطاع الفرعي الذي يشمل الري، وزع ما نسبته ٩٢ في المائة من اللوازم التي وردت على المستعملين النهائيين أو ركبت في مواقع مختارة، واللوازم المستخدمة غطت زهاء ٢٦ في المائة من الاحتياجات اللازمة لاستبدال اﻷجزاء المكونة القديمة لمضخات الري ونسبة ٢١,٥ في المائة من المحركات الكهربائية. |
Cependant, comme il a été indiqué ci-dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cependant, comme il a été indiqué ci—dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
La valeur des pièces détachées livrées, y compris les pièces de pompes pour l'irrigation de petites exploitations, les tracteurs pour grosses exploitations et les moissonneuses-batteuses s'élève à 1,1 million de dollars. | UN | وتبلغ قيمة قطع الغيار الموردة ١,١ مليون دولار وتشمل قطع غيار لمضخات الري الخاصة بالمزارع الصغيرة وجرارات وحصﱠدات - دراسات للمزارع الكبيرة. |
L'amélioration de la conception des pompes d'irrigation, leur modernisation et leur entretien permettent également de réaliser d'importantes économies d'énergie (27 à 86 %). | UN | ويمكن تحقيق وفورات عالية في الطاقة )٧٢-٦٨ في المائة( عن طريق التصميم السليم لمضخات الري وإدخال تعديلات عليها وصيانتها. |
Parmi les autres défis énergétiques majeurs auxquels les pauvres sont confrontés, il faut citer la faiblesse des revenus, insuffisants pour régler les coûts des services énergétiques nécessaires à la cuisson, au transport, au pompage de l'eau potable; à la stérilisation des équipements médicaux et au chauffage des lieux de vie. | UN | وتشمل التحديات الهامة الأخرى ذات الصلة بالطاقة التي تواجه الفقراء انخفاض دخولهم التي لا تكفي لشراء خدمات الطاقة لتلبية الاحتياجات الأساسية مثل الطهي، ولتوفير وسائل النقل التي يمكن تحمل تكاليفها، وتوفير الطاقة لمضخات مياه الشرب، ولتعقيم المعدات الطبية وتوفير التدفئة للأماكن. |