ويكيبيديا

    "لمطالب مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux exigences du Conseil de sécurité
        
    • des exigences du Conseil de sécurité
        
    Nous condamnons la politique provocante d'Israël et son refus persistent de se plier aux exigences du Conseil de sécurité et de la communauté internationale. UN ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي.
    D. Mesures prises pour se conformer aux exigences du Conseil de sécurité UN دال - التدابير المتخذة للامتثال لمطالب مجلس الأمن
    M. Pronk a donc demandé que l'on maintienne la pression sur les autorités de Khartoum, afin qu'elles se conforment aux exigences du Conseil de sécurité et respectent les engagements déjà pris par le Gouvernement. UN وفي ضوء ذلك، حث على مواصلة الضغط على السلطات في الخرطوم لكي تعمل وفقا لمطالب مجلس الأمن وللتعهدات التي قطعتها حكومة السودان على نفسها.
    Dans la perspective de ces négociations, nous comptons également que l'Iran tiendra compte des exigences du Conseil de sécurité et de l'AIEA. UN وتمهيدا لعقد هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا من إيران أن تستجيب لمطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans la perspective de ces négociations, nous comptons également que l'Iran tiendra compte des exigences du Conseil de sécurité et de l'AIEA. UN وتمهيدا لعقد هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا من إيران أن تستجيب لمطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Iran n'a pas répondu aux exigences du Conseil de sécurité. UN ولم تستجب إيران لمطالب مجلس الأمن.
    La chronologie des événements exposée dans les paragraphes 2.1 à 2.3 des constatations du Comité démontre à mon avis que l'État partie a agi de bonne foi en se conformant aux exigences du Conseil de sécurité formulées dans une résolution contraignante. UN ويثبت التسلسل الزمني للأحداث المعروض في الفقرات من 2-1 إلى 2-3 من آراء اللجنة، في رأيي، أن الدولة الطرف تصرفت بحسن نية ممتثلة لمطالب مجلس الأمن التي صيغت في قرار ملزم.
    La chronologie des événements exposée dans les paragraphes 2.1 à 2.3 des constatations du Comité démontre à mon avis que l'État partie a agi de bonne foi en se conformant aux exigences du Conseil de sécurité formulées dans une résolution contraignante. UN ويثبت التسلسل الزمني للأحداث المعروض في الفقرات من 2-1 إلى 2-3 من آراء اللجنة، في رأيي، أن الدولة الطرف تصرفت بحسن نية ممتثلة لمطالب مجلس الأمن التي صيغت في قرار ملزم.
    Il y était donné au Gouvernement et au peuple libériens l'assurance que les sanctions seraient appliquées avec impartialité et rigueur, et que s'ils se conformaient aux exigences du Conseil de sécurité, celui-ci lèverait les sanctions. UN وقد تلقت حكومة وشعب ليبريا بموجب قرار مجلس الأمن 1343 (2001) ضمانا بأن الجزاءات ستطبق بصورة عادلة ودون أي ثغرات، وأنه سيجري بعد الامتثال لمطالب مجلس الأمن الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في القرار ورفع الجزاءات.
    Dans la perspective de ces négociations, nous comptons également que l'Iran tiendra compte des exigences du Conseil de sécurité et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وتمهيدا لإجراء هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا أن تستجيب إيران لمطالب مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Malgré les objections du Gouvernement libérien, la résolution essaie d'établir un lien entre les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone et le respect par le Libéria des exigences du Conseil de sécurité. UN ورغم اعتراض حكومة ليبريا، فإن القرار يرمي إلى الربط بين التقدم في عملية السلام في سيراليون وامتثال ليبريا لمطالب مجلس الأمن.
    L'efficacité des sanctions doit se mesurer non au respect immédiat et complet des exigences du Conseil de sécurité, mais aux effets qu'elles produisent dans presque chaque cas et qui poussent à changer de politique. UN وينبغي أن تُقاس فعالية الجزاءات لا بامتثال الجهات المستهدفة لمطالب مجلس الأمن امتثالا فوريا وكاملا، بل بالآثار التي تترتب عليها في كل حالة تقريبا، والتي تولّد ضغوطا تؤدي إلى إدخال تغيير على السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد