ويكيبيديا

    "لمعالجة التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour lutter contre la discrimination
        
    • pour remédier à la discrimination
        
    • lutte contre la discrimination
        
    • pour éliminer la discrimination
        
    • pour combattre la discrimination
        
    • à remédier à la discrimination
        
    • pour lutter contre l'ostracisme
        
    • de lutter contre la discrimination
        
    • de remédier à la discrimination
        
    • de faire face à la discrimination
        
    • pour faire cesser la discrimination
        
    • pour mettre fin à la discrimination
        
    • pour faire face à la discrimination
        
    • pour s'attaquer à la discrimination
        
    Le Gouvernement a d'ailleurs pris une série de mesures pour lutter contre la discrimination et les violences à l'égard des femmes, dont les suivantes: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    Plusieurs autres mesures administratives et législatives ont aussi été prises pour lutter contre la discrimination et favoriser l'égalité entre les sexes. UN وجرى أيضا اتخاذ تدابير إدارية وتشريعية عديدة أخرى لمعالجة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Mesures administratives adoptées pour remédier à la discrimination sexuelle UN تدابير إدارية لمعالجة التمييز الجنسي
    II. Articles 1 à 4 de la Convention : Politique du Royaume-Uni en matière de lutte contre la discrimination et de promotion de l'égalité UN ثانيا - المواد 1 - 4 من الاتفاقية: نهج المملكة المتحدة لمعالجة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين
    La nécessité de prendre des mesures concrètes pour éliminer la discrimination et l'ostracisme auxquels se heurtent les personnes handicapées a également été notée. UN وجرت أيضا الإشارة إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة التمييز والوصم اللذين يمارسان ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Certains organes ont été établis par la loi pour combattre la discrimination dans l'emploi, notamment le Bureau du Médiateur, l'Inspection du travail et le Comité pour l'égalité de traitement. UN وأنشئت هيئات معينة بموجب القانون لمعالجة التمييز المتعلق بالعمل، بما في ذلك وظيفة أمين المظالم، ومفتشية العمل، ولجنة المساواة في المعاملة.
    M. Plano estimait également que l'éducation était d'une importance capitale pour lutter contre la discrimination fondée sur l'âge et que les possibilités d'accès au numérique étaient également essentielles. UN ووافق السيد بلانو على أن التثقيف أمر حاسم لمعالجة التمييز بسبب السن، وأن إمكانية استخدام الوسائل الرقمية أمر أساسي أيضاً.
    Il s'agit d'un processus continu et, le cas échéant, on adoptera de nouvelles mesures dans les années à venir pour lutter contre la discrimination et réaliser l'égalité des femmes tout en soulignant une croissance sans exclusion. UN وهذه عملية مستمرة وسيجري اعتماد تدابير إضافية في السنوات المقبلة حسب الاقتضاء، لمعالجة التمييز وتحقيق المساواة للمرأة مع التركيز على النمو الذي يشمل الجميع.
    Avant 2010, le Kenya a tenté à plusieurs reprises de faire adopter des lois pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, sans succès. UN 156- وقبل عام 2010، بذلت كينيا محاولات عديدة لإدخال قوانين لمعالجة التمييز ضد المرأة دون أن تحرز نجاحاً كبيراً.
    27. Les États parties devraient veiller à ce que des mesures d'éducation et d'information du public soient prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 27- ويتعين على الدول الأطراف ضمان اتخاذ التدابير الإعلامية والتعليمية لمعالجة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Ainsi, l'État partie doit donner des précisions sur les mesures qu'il est en train de prendre, y compris en matière de sensibilisation, pour lutter contre la discrimination et contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما هي لخطوات التي تتخذها، بما في ذلك تدابير التوعية، لمعالجة التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de créer un mécanisme national pour remédier à la discrimination raciale sous la forme, soit d'un organisme spécialement chargé du problème de la discrimination raciale, soit d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لمعالجة التمييز العنصري سواء كوكالة متخصصة معنية بالتمييز العنصري أو كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Vanuatu doit examiner la recommandation générale 25 qui porte plus sur la façon dont les mesures temporaires spéciales peuvent être employées pour remédier à la discrimination passée et la surmonter que sur les politiques ou programmes généraux. UN فينبغي أن تدرس فانواتو التوصية العامة رقم 25 التي تركز على كيفية استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة التمييز الذي حصل في الماضي والتغلب عليه، أكثر من تركيزها على السياسات أو البرامج العامة.
    190. Des mesures devraient être prises pour remédier à la discrimination latente qui s'exerçait en matière de sécurité sociale et de fiscalité entre différents groupes de femmes et pour assurer une répartition plus équilibrée du nombre d'hommes et de femmes travaillant à temps partiel. UN ٠٩١ - كما دعت إلى إتخاذ تدابير لمعالجة التمييز المستتر بين مختلف فئات النساء في الضمان الاجتماعي والضرائب، ولموازنة عدد العاملات بعض الوقت بعدد العاملين بعض الوقت.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes offre le principal cadre pour la lutte contre la discrimination. UN 10 - وتوفر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الإطار العام لمعالجة التمييز.
    Mesures administratives adoptées pour éliminer la discrimination fondée sur la grossesse UN التدابير الإدارية المتخذة لمعالجة التمييز على أساس الحمل
    Il serait utile d'être informé des mesures que le Gouvernement entend prendre pour combattre la discrimination relative au droit à l'alimentation, étant donné que les femmes sont plus nombreuses que les hommes à souffrir de la faim, du fait de leur position subalterne dans la société. UN ومن المفيد الاستماع إلى خطط الحكومة لمعالجة التمييز المتعلق بالحق في الغذاء، نظرا إلى أن النساء أكثر من الرجال يعانين من الجوع بسبب وضعهن الثانوي في المجتمع.
    Un certain nombre de mesures visent à remédier à la discrimination et aux violences à l'égard des femmes: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    Il faudrait s'attacher en particulier à modifier l'attitude du public à l'égard du VIH/SIDA et à définir des stratégies pour lutter contre l'ostracisme dont continuent d'être victimes les enfants et adolescents infectés par le VIH. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على مواقف العامة الآخذة في التغيير من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وتحديد استراتيجيات لمعالجة التمييز المتواصل الذي يتعرض له الأطفال والمراهقون المصابون بفيروس نقص المناعة البشري.
    En outre, plusieurs pays prévoyaient ou commençaient de mettre en place de nouveaux organes chargés de lutter contre la discrimination fondée sur divers motifs, comme le sexe, la race, l'âge ou encore l'appartenance ethnique. UN كما تم التخطيط أيضا لإنشاء هيئات جديدة لمعالجة التمييز القائم على أسس مختلفة بما في ذلك نوع الجنس والعرق والعمر والإثنية أو أنه يجري العمل لإنشائها في عدد من البلدان.
    Ils encouragent le Gouvernement à continuer d'adopter la législation nécessaire afin de se donner véritablement les moyens de remédier à la discrimination historique et structurelle que les personnes d'ascendance africaine subissent depuis des siècles. UN ويشجع الخبراء الحكومة على مواصلة اعتماد التشريعات اللازمة التي ستتيح فرصة حقيقية لمعالجة التمييز التاريخي والهيكلي الذي يعانيه منذ أمد طويل السكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'engager des consultations avec ses interlocuteurs roms concernant l'éducation, afin de mieux faire connaître les droits des Roms et de leur donner les moyens de faire face à la discrimination qu'ils subissent, notamment dans le système scolaire et de la part des autorités scolaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء مشاورات كاملة مع أصحاب المصلحة من طائفة الروما فيما يتعلق بالتعليم، وبغية تعزيز الوعي بحقوق الروما وتعزيز قدراتهم لمعالجة التمييز الذي يواجهونه بما في ذلك في مجال التعليم ومن جانب الهيئات المدرسية.
    Nous savons que les services juridiques sont essentiels pour faire cesser la discrimination et d'autres problèmes juridiques en rapport avec le VIH. UN ونحن ندرك أن الخدمات القانونية ضرورية لمعالجة التمييز وغيره من المسائل القانونية المرتبطة بالفيروس.
    Comme cela a été recommandé à la Conférence mondiale, des mesures spéciales devraient être adoptées pour mettre fin à la discrimination dont sont victimes les peuples autochtones. UN وحسب ما أوصى المؤتمر العالمي، ينبغي اعتماد تدابير خاصة لمعالجة التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    16. Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie ne prend pas les mesures qui s'imposent pour faire face à la discrimination dont les femmes sont victimes en ce qui concerne l'accès à l'emploi. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمعالجة التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل.
    La Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement déploierait tous les efforts nécessaires pour s'attaquer à la discrimination indirecte et directe en matière de rémunération à l'égard des femmes et aux causes sous-jacentes de la ségrégation verticale et horizontale sur le marché du travail, ainsi qu'aux effets d'une telle ségrégation sur les disparités en matière de rémunération entre les hommes et les femmes. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تبذل الحكومة كافة الجهود اللازمة لمعالجة التمييز المباشر وغير المباشر في الأجور ضد النساء والأسباب الكامنة وراء التفرقة الرأسية والأفقية بين النساء والرجال في سوق العمل، فضلا عن أثر هذه التفرقة على تفاوت الأجور بين الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد