ويكيبيديا

    "لمعالجة مشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour résoudre le problème
        
    • pour faire face au problème
        
    • pour s'attaquer au problème
        
    • pour régler le problème
        
    • pour remédier au problème
        
    • de régler le problème
        
    • pour lutter contre le problème
        
    • pour traiter le problème
        
    • visant à remédier au problème
        
    • lutte contre
        
    • attaquer au problème de
        
    • lutter contre le problème de
        
    • de remédier au problème
        
    • pour traiter du problème
        
    Diverses mesures pour imprévus ont été prises ou sont prises pour résoudre le problème du surpeuplement. UN وقد اتخذت تدابير طوارئ متعددة، أو يجري اتخاذها، لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون.
    Des mesures supplémentaires devront cependant être prises pour faire face au problème des acteurs non étatiques. UN غير أننا بحاجة إلى تدابير إضافية لمعالجة مشكلة العناصر الفاعلة من غير الدول.
    Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    Elle a insisté sur le fait que de nouveaux systèmes devaient être mis en place et appliqués pour régler le problème d'accès. UN وأكدت المحكمة العليا أن ثمة حاجة إلى شبكات جديدة وحثت على إقامتها لمعالجة مشكلة الوصول.
    En outre, il engage vivement Macao (Chine) à prendre les mesures appropriées pour remédier au problème de la longue liste d'attente pour un logement social. UN كما تحث اللجنة ماكاو، الصين، على اتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة مشكلة طول قائمة انتظار السكن الاجتماعي.
    Dans un esprit de réforme et un cadre démocratique, une action a été engagée, en 2000, en vue de régler le problème d'Atjeh par la voie du dialogue et de la réconciliation. UN وبروح الإصلاح وفي بيئة ديمقراطية تم في سنة 2000 الشروع في بذل جهود لمعالجة مشكلة آتشي عن طريق الحوار والمصالحة.
    Avec l'aide de la MINUSIL, le Gouvernement a mis au point des directives pour lutter contre le problème des enfants des rues. UN وبمساعدة من البعثة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    La Commission saurait gré au Gouvernement de continuer de fournir des informations sur les mesures prises pour traiter le problème du harcèlement sexuel, y compris sur l'éventuelle adoption de directives ou de dispositions juridiques. UN وستكون اللجنة شاكرة لو تفضلت الحكومة بمواصلة تزويدها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة التحرش الجنسي، بما في ذلك أية سياسات أو أحكام قانونية قد تعتمد في هذا الشأن.
    Elle a sollicité des informations complémentaires sur les actions visant à remédier au problème des enfants des rues. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    Par exemple : Ouverture d'écoles satellites pour résoudre le problème de l'isolement; UN :: افتتاح مدارس تغذية لمعالجة مشكلة بُعد المسافة عن المدارس
    Projet de directives pour résoudre le problème du passage à l’an 2000 UN مبادئ توجيهية مقترحة لمعالجة مشكلة تاريخ سنة ٠٠٠٢
    Compétences requises pour faire face au problème de l'abus de drogues UN الكفاءات اللازمة لمعالجة مشكلة تعاطي المخدرات
    Compétences requises pour faire face au problème de l'abus de drogues: projet de résolution révisé UN الكفاءات اللازمة لمعالجة مشكلة تعاطي المخدرات: مشروع قرار منقح
    Des mesures ont été prises pour s'attaquer au problème des récidiviste. UN واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام.
    Au niveau national, il a pris des mesures pour s'attaquer au problème en mettant sur pied un comité national sur les armes légères. UN فعلى الصعيد الوطني تنفذ نيجيريا تدابير عملية لمعالجة مشكلة إنشاء لجنة وطنية تعنى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ils prendront également des mesures pour régler le problème que posent l'accumulation et la diffusion déstabilisatrices des armes légères dans les Balkans. UN كما سيسعيان لاتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مزعزع للاستقرار في منطقة البلقان.
    Ce fonds a été créé pour régler le problème du chômage généralisé. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لمعالجة مشكلة البطالة المتفشية.
    Il a salué l'action menée pour remédier au problème de la mendicité des enfants et lutter contre la traite des enfants. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الأطفال المتسولين والتصدي للاتجار بالأطفال.
    Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des Etats aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    3. Débat thématique: établir des partenariats pour lutter contre le problème mondial de la drogue: UN 3- مناقشة مواضيعية: بناء علاقات شراكة لمعالجة مشكلة العقاقير العالمية:
    Cet instrument crée un cadre juridique effectif pour traiter le problème des restes explosifs de guerre par des mesures de prévention et des solutions. UN وأوضح أن هذا الصك يوفر إطاراً قانونياً فعالاً لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالتدابير الوقائية والإصلاحية.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie ou un programme visant à remédier au problème des sans-abri, après en avoir examiné l'ampleur et les causes, afin de veiller à ce que ceux-ci bénéficient d'un niveau de vie suffisant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية أو برنامج لمعالجة مشكلة التشرد بعد دراسة مداها وأسبابها، وذلك لتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.
    Dans cette même ligne de pensée, certains participants on mentionné la régularisation des migrants en situation irrégulière comme l'instrument principal de lutte contre la vulnérabilité. UN وتمشيا مع هذا النهج من التفكير، أشار بعض المندوبين إلى أن تسوية أوضاع المهاجرين غير القانونيين هي الأداة الرئيسية لمعالجة مشكلة الضعف.
    Ils ont favorisé la mise en place d'organismes chargés spécifiquement de lutter contre le problème de la dégradation des terres ou, le cas échéant, de dynamiser voire de renforcer les mécanismes existants. UN ويسّـرت هذه الحلقات الدراسية إنشاء هيئات محددة لمعالجة مشكلة تدهـور التربة حيثما لا توجد هذه الهيئات، أما حيثما توجد فقد أتاحـت فرصة لتنشيط بل وتوسيع هذه الآليات.
    Le Gouvernement a également promulgué en 1990 une loi sur l'acquisition des terres en vue de remédier au problème de la répartition inéquitable des biens fonds. UN في عام ١٩٩٠ سنت الحكومة أيضا قانون حيازة اﻷرض لمعالجة مشكلة التوزيع غير العادل لﻷرض.
    Le Comité estime que des mesures spéciales devraient être prises d'urgence pour traiter du problème des taux de vacance de postes constamment élevés à la Commission économique pour l'Afrique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدلات الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد