Notant qu'aucune conclusion du Groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، |
Notant qu'aucune conclusion du Groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، |
Notant qu'aucune conclusion du Groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، |
Notant que rien dans les conclusions du Groupe de travail ni dans les présentes recommandations ne constitue une interprétation faisant autorité ni des propositions d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثِّل تفسيرا ذا حجِّية أو تعديلاً مُقتَرحاً لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، |
Pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, le Royaume-Uni a mis en place un système de licences pour le lancement et l'exploitation des satellites britanniques dans l'espace. | UN | وتقوم المملكة المتحدة، بغية الوفاء بالتزاماتها طبقاً لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بتطبيق نظام للتراخيص بشأن السماح بإطلاق سواتل تابعة للمملكة المتحدة وتشغيلها في الفضاء الخارجي. |
Pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, le Royaume-Uni a mis en place un système de licences pour le lancement et l'exploitation des satellites britanniques dans l'espace. | UN | وتقوم المملكة المتحدة، بغية الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بتنفيذ نظام للتراخيص من أجل السماح بإطلاق سواتل تابعة للمملكة المتحدة وتشغيلها في الفضاء الخارجي. |
Si un objet aérospatial entreprend une activité spatiale durant son vol dans l'espace extra-atmosphérique, il relève alors des traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | نعم تختلف القواعد المطبّقة لأنّ الجسم الفضائي الجوي يصبح خاضعا لمعاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي إذا قام بأي نشاط فضائي أثناء تحليقه في الفضاء الخارجي. |
69. Le point de vue a été exprimé que la définition et la délimitation de l'espace ne devaient pas entraîner la révision ou la modification des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, qui constituaient une base solide et efficace pour la réglementation des activités spatiales. | UN | 69- وأُبدي رأي مفاده أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده لا ينبغي أن يؤدّي إلى تنقيح أو تعديل لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، التي توفّر أساسا متينا وفعّالا لتنظيم الأنشطة الفضائية. |
33. Quelques délégations ont reconnu que, dans le cadre juridique des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, l'utilisation de l'espace par les pays, les organisations internationales et les entités privées s'était beaucoup développée. | UN | 33- وأقرّ بعض الوفود بازدهار استخدام الفضاء من جانب الدول والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة في ظل الإطار القانوني لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, le Royaume-Uni applique un système de licences pour le lancement et l'exploitation des satellites britanniques dans l'espace. | UN | وتقوم المملكة المتحدة في إطار تعهدها بالوفاء بالتزاماتها طبقاً لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بتطبيق نظام قانوني لإصدار التراخيص بشأن السماح بإطلاق سواتلها وتشغيلها في الفضاء الخارجي. |
Par ailleurs, depuis la deuxième Conférence d'examen, la Conférence et les Protocoles y annexés ont été présentés chaque année à la Cérémonie des traités des Nations Unies, qui a lieu pendant la semaine d'ouverture des débats de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، شكلت اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها جزءاً من التظاهرة السنوية لمعاهدات الأمم المتحدة التي تعقد أثناء الأسبوع الافتتاحي لنقاش الجمعية العامة. |
3. Pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, le Royaume-Uni a mis en place un système de licences pour le lancement et l'exploitation des satellites britanniques dans l'espace. | UN | 3- وتقوم المملكة المتحدة، بغية الوفاء بالتزاماتها طبقا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بتنفيذ نظام للتراخيص من أجل السماح بإطلاق سواتل تابعة للمملكة المتحدة وتشغيلها في الفضاء الخارجي. |
11. Le point de vue a été exprimé que la définition et la délimitation de l'espace ne devraient pas conduire à une révision ou à une modification des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, qui constituaient un fondement solide et efficace pour la réglementation des activités spatiales. | UN | 11- وأُعرب عن رأي مفاده أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده لا ينبغي أن يؤدّيا إلى تنقيح أو تعديل لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، التي توفّر أساسا متينا وفعّالا لتنظيم الأنشطة الفضائية. |
299. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que le lien entre le code de conduite et le droit international de l'espace existant devait être précisé, afin de parer à la menace de fragmentation du droit international et d'atténuation du caractère obligatoire des traités des Nations Unies sur l'espace. | UN | 299- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الصلة بين مدونة قواعد السلوك ومجموعة قانون الفضاء الدولي الحالية ينبغي توضيحها لتفادي خطر تجزّؤ القانون الدولي وإضعاف الطابع الإلزامي لمعاهدات الأمم المتحدة للفضاء. |
Elle a déclaré en outre que pour l’élaboration de principes applicables aux débris spatiaux, il faudrait tenir compte d’un grand nombre d’aspects des traités des Nations Unies relatifs à l’espace ainsi que des Principes relatifs à l’utilisation de sources d’énergie nucléaires dans l’espace; par conséquent, elle serait disposée à envisager l’élaboration de tels principes dans le cadre d’une convention universelle globale sur le droit de l’espace. | UN | وأعرب الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أيضا عن رأي مفاده أن صوغ مبادئ بشأن الحطام الفضائي سيستلزم النظر في جوانب عديدة لمعاهدات الأمم المتحدة الحالية بشأن الفضاء الخارجي، وكذلك المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، ولذلك سيكون ذلك الوفد على استعداد للنظر في صوغ تلك المبادئ في سياق اتفاقية شاملة عالمية لقانون الفضاء الخارجي. |