Déclarations interprétatives des puissances nucléaires sur les Protocoles I et II du Traité de Tlatelolco | UN | الإعلانات التفسيرية الصادرة عن القوى النووية بشأن البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو |
Le succès des pays d'Amérique latine dans la voie d'une application intégrale du Traité de Tlatelolco libérera la région du nucléaire. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Dans ce contexte, on se félicitera de l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco, ouvert à la signature depuis 1967 et qui porte sur la dénucléarisation de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالسريان المبكر لمعاهدة تلاتيلولكو التي كان باب التوقيع عليها قد فتح منذ عام ١٩٦٧. |
a P.A. signifie Protocole additionnel au Traité de Tlatelolco. | UN | أ. تعني بروتوكول إضافي لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Quelle meilleure suite au Traité de Tlatelolco que cette mesure historique? | UN | هل يمكن أن تكون هناك متابعة أفضل لمعاهدة تلاتيلولكو من هذه الخطوة التاريخية؟ |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée note avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans l'ensemble des États de la région. | UN | يرحب مشروع القرار في منطوقه بالفعالية التامة لمعاهدة تلاتيلولكو في جميع دول المنطقة. |
CG/Res.515 : < < Déclarations interprétatives des puissances nucléaires sur les Protocoles I et II du Traité de Tlatelolco > > | UN | القرار CG/Res. 515: " الإعلانات التفسيرية الصادرة عن القوى النووية بشأن البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو " |
Dans ce contexte, l'entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco a fait de l'Amérique latine une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق فإن الانفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو قد جعل من أمريكا اللاتينية منطقة خالية مــن اﻷسلحة النووية. |
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, ma délégation s'associe à la célébration du quarantième anniversaire, cette année, du Traité de Tlatelolco. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يشارك وفدي في الاحتفال بالذكرى الأربعين هذا العام لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Les Etats de la région sont maintenant parvenus à l'étape finale du processus de ratification du texte modifié du Traité de Tlatelolco qui lui permettra d'entrer pleinement en vigueur. | UN | والنص المعدل لمعاهدة تلاتيلولكو يمر اﻵن بالمراحـــل النهائية من عملية التصديق من جانب دول المنطقة لكي يتسنى بدء نفاذ المعاهدة بالكامل. |
Les progrès réalisés vers la pleine entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco sont tout à fait louables; dans ce contexte, on peut se féliciter des initiatives régionales telles que celles prises par l'Argentine et le Brésil. | UN | وما أحرز من تقدم نحو النفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو أمر جدير بعظيم الترحيب؛ وفي هذا السياق فإن المبادرات الاقليمية، من قبيل مبادرتي اﻷرجنتين والبرازيل، تستحق الثناء. |
C'est animé de cette conviction que l'Équateur a participé activement à l'élaboration du Traité de Tlatelolco, qui a fait de l'Amérique latine une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وانطلاقاً من هذا الإيمان، شاركت إكوادور مشاركة نشطة في الإعداد لمعاهدة تلاتيلولكو التي أعلنت أمريكا اللاتينية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
D. État actuel du Traité de Tlatelolco et du TNP | UN | دال - الحالة الفعلية لمعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
Réaffirmant l'importance de l'Organisme, qui est l'instance juridique et politique chargée de veiller à la pleine application du Traité de Tlatelolco et au respect de ses dispositions et d'assurer la coopération avec les organismes des autres zones exemptes d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الوكالة بوصفها المحفل القانوني والسياسي الملائم لكفالة الامتثال التام لمعاهدة تلاتيلولكو وتنفيذها بالكامل والتعاون مع كيانات المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، |
Cuba a annoncé son intention d'adhérer au Traité de Tlatelolco, faisant naître l'espoir que toute l'Amérique latine pourrait bientôt devenir un continent exempt d'armes nucléaires. | UN | وأعلنت كوبا عن نيتها على الامتثال لمعاهدة تلاتيلولكو مما أثار اﻷمل بأن أمريكا اللاتينية سرعان ما تصبح قارة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Il existe un précédent puisque les cinq États nucléaires déclarés ont signé le Protocole additionnel II au Traité de Tlatelolco. | UN | وهناك سابقة في هذا الشأن هي أن جميع الدول الخمس المعروف أنها حائزة لﻷسلحة النووية وقعت على البروتوكول اﻹضافي الثاني لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Elle demeure confiante qu'une fois un tel traité conclu, les puissances nucléaires prendront à l'égard de l'Afrique les engagements qu'elles ont accepté d'assumer dans le cadre du Protocole additionnel II au Traité de Tlatelolco. | UN | وهي على ثقة من أنه ما أن يتم إبرام تلك المعاهدة، فإن الدول النووية ستتعهد لافريقيا بالالتزامات التي قبلتها بموجب البروتوكول الثاني لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Par exemple, le Protocole II au Traité de Tlatelolco du 14 février 1967 précisait les garanties dont les puissances nucléaires devaient assortir leurs déclarations selon lesquelles elles ne recourraient pas ou ne menaceraient pas de recourir à l'arme nucléaire contre les États parties au Traité. | UN | فعلى سبيل المثال، حدد البروتوكول الثاني لمعاهدة تلاتيلولكو المؤرخة 14 شباط/فبراير 1967 الضمانات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية على أنها تتمثل في أن هذه الدول لن تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد دول أطراف في المعاهدة. |
En retour, ils devraient se voir accorder des assurances juridiquement contraignantes — comme celles prévues par le Protocole II au Traité de Tlatelolco — afin qu'en attendant la réalisation du désarmement nucléaire, leur sécurité nationale ne soit pas compromise par la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وفي المقابل، يتعين إعطاؤها ضمانات ملزمة قانونا ـ من قبيل الضمانات المعطاة بموجب البروتوكول الثاني لمعاهدة تلاتيلولكو ـ ومفادها أنه الى حين تحقيق نزع السلاح النووي، لن يتعرض أمنها الوطني للخطر بفعل استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
En vertu des Protocoles additionnels au Traité de Tlatelolco et au Traité de Rarotonga, qu'elle a signés en 1973 et 1987 respectivement, elle a pris certains engagements précis à l'égard des zones dénucléarisées d'Amérique latine, des Caraïbes et du Pacifique Sud. | UN | وعملا بالبروتوكولين اﻹضافيين لمعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا، اللذين وقعتهما على التوالي في عامي ١٩٧٣ و ١٩٨٧، اتخذت بعض الالتزامات المحددة فيما يتعلق بالمناطق اللانووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ. |
43. Avec le Traité de Tlatelolco, l'Amérique latine s'est engagée en faveur de la non-prolifération nucléaire dans toute la région. | UN | ٤٣ - وقال إن أمريكا اللاتينية بابرامها لمعاهدة تلاتيلولكو قد تعهدت بالتزام بعدم الانتشار النووي في جميع أرجاء المنطقة. |