Avec le Traité d'interdiction complète des essais il sera un étai irremplaçable du TNP. | UN | وهي، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سند لا يعوّض لمعاهدة عدم الانتشار. |
Au moment où nous arriverons à la Conférence d'examen du TNP de 2005, une décennie complète se sera écoulée. | UN | وبحلول موعد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في سنة 2005، سيكون قد مر عقد كامل من الزمن. |
Comme nous l'avons déjà dit, un nouvel ordre du jour ne saurait succéder à l'ancien du TNP. | UN | وكما ذكرنا من قبل، لا يمكن أن تنجح أي خطة جديدة في الإطار القديم لمعاهدة عدم الانتشار. |
Je voudrais maintenant examiner les principaux arguments qui sont avancés contre la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار. |
Des principes importants et des mesures de désarmement adoptés lors des précédentes conférences d'examen du TNP ont été remis en question. | UN | وقد شُكك في مبادئ وتدابير مهمة في مجال نزع السلاح اعتمدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Il ne restera pas les bras croisés alors que des piliers cruciaux du TNP sont en train d'être sapés. | UN | وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض. |
Il ne restera pas les bras croisés alors que des piliers cruciaux du TNP sont en train d'être sapés. | UN | وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض. |
Les préparatifs de la Conférence d'examen du TNP de 2010 ont commencé. | UN | الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بدأت بالفعل. |
Nous espérons que le cycle d'examen actuel du TNP débouchera sur des résultats tangibles. | UN | ونحن نتطلع إلى إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الاستعراضية الحالية لمعاهدة عدم الانتشار. |
Enfin, nous espérons que la Conférence d'examen du TNP en 2010 représentera un jalon dans nos efforts communs. | UN | وختاما، نأمل أن يمثل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 معلما بارزا في جهودنا المشترك. |
La Conférence d'examen du TNP de 2010 a décidé de certaines mesures allant dans ce sens, bien que de manière insuffisante. | UN | ولقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بعض الإجراءات في هذا الصدد وإن كانت غير كافية. |
L'AIEA n'est pas pour autant le secrétariat du TNP. | UN | وهــذا لا يجعل من الوكالة أمانة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Nous n'appuierons pas une prolongation indéfinie et sans conditions du TNP sous sa forme actuelle. | UN | ونحن لن نؤيد أي تمديد غير محدد وغير مشروط لمعاهدة عدم الانتشار في شكلها الراهن. |
En principe, nous appuyons la prolongation indéfinie du TNP. | UN | ومن حيث المبدأ، نؤيد التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Depuis la quatrième Conférence des parties chargées de l'examen du TNP en 1990, d'importants événements positifs et, dans une certaine mesure, décisifs ont eu lieu. | UN | ومنــذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد عام ١٩٩٠، جرت تطورات عــديدة هامة وحاسمة الى حد ما. |
Une autre critique qui a souvent été formulée à l'égard du TNP est que certains États n'y ont pas adhéré. | UN | وثمة انتقاد آخر متكرر لمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في أن بعض الدول لم تنضم إليها. |
Une fois dans sa phase opérationnelle, le Traité sera un complément important du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), prorogé indéfiniment en 1995. | UN | وعندما تدخل المعاهدة مرحلة التطبيق ستشكل تكملة هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي التي مدت في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى. |
Je voudrais prendre quelques minutes pour expliquer l'itinéraire qu'a suivi l'Ukraine pour adopter cette loi sur l'adhésion au TNP. | UN | واﻵن أود أن أتكلم لبضع دقائق عن الطريق الذي قطعته أوكرانيا في اعتماد هـــــذا القانون والامتثال لمعاهدة عدم الانتشار. |
Ils attendent pour le TNP un appui catégorique. | UN | إننا نتوقع تأييدا قاطعا لمعاهدة عدم الانتشار. |
Nous appuyons la prolongation universelle et illimitée du Traité de non-prolifération. | UN | ونحن نؤيد التمديد العالمي وغير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار. |
De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. | UN | وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات. |
Un tel régime pourrait faire l'objet d'un accord séparé ou d'un protocole se rapportant au Traité sur la non-prolifération. | UN | وأضاف أن الصيغة الملائمة لذلك ستأخذ شكل اتفاق منفصل أو بروتوكول لمعاهدة عدم الانتشار. |
La Bulgarie partage l'opinion selon laquelle le Traité de non-prolifération doit devenir universel et être prorogé pour une durée illimitée. | UN | وتشارك بلغاريا في الرأي القائل بضرورة تحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار واستمرارها الى أجل غير مسمى. |
Dans moins de six mois commenceront les travaux de la sixième conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. | UN | ولم يتبق اﻵن قبل بدايـــــة المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار سوى أقل من ستة أشهر. |
Nous sommes pour une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération et sommes convaincus que la sécurité et la stabilité mondiales s'en trouveraient renforcées. | UN | ونحن نؤيد التمديد غير المشروط ولا المحدود لمعاهدة عدم الانتشار ونعتقد أن ذلك سيزيد من توطيــد اﻷمن والاستقرار العالميين. |
∙ Le Traité a un rôle crucial à jouer dans la préservation du régime de non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ● لمعاهدة عدم الانتشار دور حيوي في الحفاظ على عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه. |