ويكيبيديا

    "لمعظم البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des pays
        
    • de la majorité des pays
        
    • pour la majorité des pays
        
    • pays les plus
        
    • nombreux pays
        
    La collecte fondée sur les douanes demeure cependant la meilleure méthode pour la plupart des pays. UN ومع ذلك، تظل النهج الجمركية للتجارة هي أفضل نهج متاحة بالنسبة لمعظم البلدان.
    Pour la plupart des pays africains, la stabilisation budgétaire reste problématique. UN ومازال الاستقرار المالي يمثل إشكالية بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية.
    Cependant, ces crédits n'ont jamais joué un rôle important dans le financement extérieur de la plupart des pays africains. UN بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية.
    Les arrangements actuels, basés fondamentalement sur des consultations privées entre les membres permanents, ne sont plus acceptables pour la plupart des pays. UN إن الترتيبات الراهنة، القائمة أساسا على مشاورات مغلقة بين اﻷعضاء الدائمين لم تعد مقبولة لمعظم البلدان.
    48. On s'attend à ce que les termes de l'échange s'améliorent en 1994 pour la plupart des pays en développement. UN ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا.
    Le service de la dette en termes de pourcentage des recettes d'exportation a atteint des niveaux inquiétants dans la plupart des pays. UN وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان.
    Dans la plupart des pays, les tribunaux n'ont pas ce pouvoir ou ne l'exercent pas au regard de crimes de guerre commis en dehors du territoire national. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Dans la plupart des pays, les tribunaux n'ont pas ce pouvoir ou ne l'exercent pas au regard de crimes de guerre commis en dehors du territoire national. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Les qualifications des praticiens médicaux et les soins médicaux en Namibie correspondent aux normes internationales en vigueur dans la plupart des pays développés. UN وتضاهي مؤهلات ممارسي مهنة الطب والرعاية الطبية في ناميبيا المعايير الدولية لمعظم البلدان المتقدمة في العالم.
    Les systèmes financiers de la plupart des pays en développement ont également mieux résisté que ceux des grandes places financières. UN وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية.
    49. la plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont des capacités de négociation commerciale limitées. UN 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية.
    Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Attirer des IED pour le développement restera un formidable défi pour la plupart des pays en développement sans littoral. UN سيظل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنمية تحدياً صعباً لمعظم البلدان النامية غير الساحلية.
    Parmi les autres initiatives figure l'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique), dont les ÉtatsUnis d'Amérique font bénéficier la plupart des pays africains. UN وتشمل المبادرات الأخرى قانون الولايات المتحدة الأمريكية بشأن النمو والفرص في أفريقيا لمعظم البلدان الأفريقية.
    Pour la plupart des pays en développement, les gains socioéconomiques seraient plus faibles. UN أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما.
    Troisièmement, les mécanismes de financement viable sont une question problématique pour la plupart des pays en développement sinon tous, y compris les Tonga. UN ثالثا، تمثل آليات التمويل المستدامة مشكلة لمعظم البلدان النامية، مثل تونغا، إن لم تكن جميعها.
    La financiarisation de plus en plus poussée des marchés des produits de base inquiète profondément la plupart des pays en développement. UN وأصبح تزايد أمولة أسواق السلع الأساسية مصدر قلق عميق لمعظم البلدان النامية.
    Dans la plupart des pays, les dates butoirs remontent au début des années 80. UN وترجع تواريخ الانقطاع بالنسبة لمعظم البلدان إلى مطلع الثمانينات.
    Dans la plupart des pays africains, le secteur privé est actuellement composé de petites et microentreprises, qui constituent toutefois une importante source d'emploi et de revenu dans les zones urbaines et rurales. UN ولا يضم القطاع الخاص لمعظم البلدان الأفريقية في الوقت الحالي سوى مشاريع صغيرة ومشاريع أصغر. وإن كانت توفر فرصا ملموسة للعمل ولتوليد الدخل في المناطق الحضرية والريفية.
    Pour la plupart des pays en développement, la route vers l'année 2015 est beaucoup trop longue et la destination beaucoup trop vague. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن الطريق إلى عام 2015 يبدو طويلا جدا وصعب المنال.
    Il y a eu de petites variations dans les créances externes de la majorité des pays. UN ولوحظت اختلافات طفيفة في الالتزامات الخارجية لمعظم البلدان.
    Il apparaît clairement cependant que pour la majorité des pays, le recul observé ne leur permettra pas d’atteindre les objectifs fixés. UN على أن من الواضح أن معدل الانخفاض يقل كثيرا بالنسبة لمعظم البلدان عن المستوى اللازم لتحقيق الهدف.
    D'autre part, les bénéfices de la mondialisation se sont révélés être simplement inaccessibles pour la plupart des États, et l'écart entre les pays les plus développés et les pays les moins avancés continue de s'accroître rapidement. UN ومن ناحية أخرى، منافع العولمة ثبت أنها ببساطة من غير الممكن لمعظم البلدان الحصول عليها، والفجوة بين أكثر البلدان نموا وأقل البلدان نموا لا تزال آخذة في الاتساع بسرعة.
    Bien que de nombreux pays, en particulier les pays tropicaux, jouissent d’une très grande diversité biologique forestière, les informations relatives au volume, à l’utilisation et aux marchés de ces ressources et aux droits de propriété les concernant demeurent limitées pour la plupart des pays. UN ومع أن الكثير من البلدان ولا سيما البلدان المدارية، تمتلك ثروة من التنوع البيولوجي الحرجي فإن المعلومات عن مقدار هذه الموارد واستعمالاتها وأسواقها وحقوق ملكيتها محدودة لمعظم البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد