ويكيبيديا

    "لمعظم المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des organisations
        
    Contrairement à la plupart des organisations intergouvernementales, l'Institut dépend exclusivement de contributions volontaires pour son soutien institutionnel et l'appui aux projets. UN وخلافا لمعظم المنظمات الحكومية الدولية، فإن المعهد يعتمد فقط على التبرعات لتأمين الدعم للمؤسسات والمشاريع.
    Le Conseil a recommandé à la plupart des organisations sur lesquelles porte le présent rapport de prendre des mesures en vue de mieux faire face à une éventuelle crise. UN وبالنسبة لمعظم المنظمات المشمولة بالتقرير الحالي، أوصى المجلس باتخاذ إجراءات لتعزيز الاستعداد لمواجهة مسألة عام ٢٠٠٠.
    Dans le contexte mondial actuel de la baisse des contributions, le renforcement des partenariats avec les donateurs demeurera un défi pour la plupart des organisations. UN وفي المناخ العالمي الراهن الذي تتقلص فيه المساهمات، سيظل تعزيز الشراكات مع المانحين يشكل تحدياً لمعظم المنظمات.
    En outre, les dépenses de personnel et les dépenses d'administration de la plupart des organisations sont financées pour l'essentiel selon le principe de la mise en recouvrement; les fonds et les programmes constituent une exception à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية لمعظم المنظمات تمول في إطار صيغة لﻷنصبة المقررة؛ أما الصناديق والبرامج، فتشكل استثناء في هذا الصدد.
    Il est essentiel pour la plupart des organisations de déterminer en permanence quels sont les risques auxquels elles sont exposées, ainsi que de perfectionner constamment les systèmes et les mécanismes de contrôle destinés à maîtriser ces risques. UN 50 - يعد التحديد المستمر للمخاطر والعكوف على وضع نظم وضوابط للتصدي لتلك المخاطر أمرا حيويا لمعظم المنظمات.
    163. Les lois applicables à la plupart des organisations populaires, qui ont pourtant été adoptées il y a longtemps, accordent aux organisations en question un rôle précis dans l'éducation des adultes. UN 163- كما يتم هذا التعليم في إطار المنظمات الشعبية. وتعطي القوانين الناظمة لمعظم المنظمات الشعبية، على الرغم من قدم صدورها، دوراً واضحاً لهذه المنظمات في تعليم الكبار.
    Ces performances médiocres peuvent s'expliquer par le fait que les activités concernées n'ont généralement pas bénéficié d'une attention suffisante dans le passé, peutêtre en raison de leur intérêt financier relativement limité pour la plupart des organisations. UN ويمكن عزو هذا الأداء الضعيف إلى كون الأنشطة المعنية لم تحظ عموماً بقدر كافٍ من الاهتمام في الماضي، ربما لكون قيمتها المالية بالنسبة لمعظم المنظمات محدودة نسبياً.
    103. Dans la plupart des organisations, des règles régissent la fourniture des documents de conférence dans les langues utilisées par les organes directeurs. UN 103- لمعظم المنظمات قواعد تتعلق بتوفير وثائق الهيئات التداولية باللغات المستخدمة في هيئات إدارتها.
    Le Corps commun a mené des < < évaluations de la gestion > > de la plupart des organisations participantes. UN 4 - وأجرت الوحدة " تقييمات الإدارة " لمعظم المنظمات المشاركة.
    La création et la mise en œuvre d'un système de gestion de la performance juste, pratique et efficace est une gageure pour la plupart des organisations et entreprises. UN 109 - يشكل إنشاء وتنفيذ نظام فعال ونزيه وسهل الاستخدام لإدارة الأداء تحديا لمعظم المنظمات والشركات.
    Afin d'assurer une opération " transfrontière " dans les zones instables du sud et du centre ainsi que la coordination générale et l’appui aux programmes, la plupart des organisations internationales continueront à avoir leur siège opérationnel à Nairobi (Kenya). UN وﻷغراض مواصلة عملية " عبر الحدود " داخل المناطق غير المستقرة في جنوب ووسط البلاد، ومن أجل توفير التنسيق والدعم البرنامجي، ظلت في نيروبي، كينيا، المقار التنفيذية لمعظم المنظمات الدولية.
    Le 7 février, la plupart des organisations humanitaires n'avaient plus de présence permanente à Tingi-Tingi et Amisi à cause de la proximité des combats. UN وبحلول ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، لم يعد لمعظم المنظمات اﻹنسانية وجود دائم في تنغي - تنغي وأميسي بسبب قرب ساحات القتال. ووصلت قوات
    9. Un autre argument fréquemment avancé est que certains des projets d'articles n'ont guère de pertinence pour la plupart des organisations internationales, voire n'en ont pas du tout. UN 9 - وأشار إلى نقطة أخرى كثيراً ما تثار، وتتمثّل في أن بعض مشاريع المواد تتسم بأهمية محدودة وأحياناً ليس لها أهمية بالنسبة لمعظم المنظمات الدولية.
    Le rapport montre outre que la transition vers ces normes a représenté un défi important pour la plupart des organisations, et que nombre d'entre elles n'ont pas procédé à des évaluations initiales des risques et de leur état de préparation, ayant sous-estimé les efforts concertés et les ressources qui étaient nécessaires à leurs projets respectifs. UN ويبين أيضا أن الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يطرح تحديا كبيرا لمعظم المنظمات وأن العديد منها قد أخفق في إجراء تقييمات أولية للمخاطر والتأهب لأنها هونت من الجهود والموارد المتضافرة التي ستتطلبها مشاريعها.
    Le rapport montre en outre que la transition vers ces normes a représenté un défi important pour la plupart des organisations, et que nombre d'entre elles n'ont pas procédé à des évaluations initiales des risques et de leur état de préparation, ayant sous-estimé les efforts concertés et les ressources qui étaient nécessaires à leurs projets respectifs. UN ويبيّن أيضا أنَّ الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يطرح تحدياً كبيراً لمعظم المنظمات وأنَّ العديد منها قد أخفق في إجراء تقديرات أولية للمخاطر ولمدى الاستعداد لذلك لأنها هوّنت من الجهود والموارد المتناسقة التي ستتطلبها مشاريعها.
    Il est essentiel pour la plupart des organisations de déterminer en permanence quels sont les risques auxquels elles sont exposées, ainsi que de perfectionner constamment les systèmes et les mécanismes de contrôle destinés à maîtriser ces risques. UN 28 - من الأمور الهامة جدا لمعظم المنظمات تحديد المخاطر باستمرار والعمل بصورة متواصلة على استنباط نظم وضوابط لمعالجة تلك المخاطر.
    Il est essentiel pour la plupart des organisations de déterminer en permanence quels sont les risques auxquels elles sont exposées, ainsi que de perfectionner constamment les systèmes et les mécanismes de contrôle destinés à maîtriser ces risques. UN 25- من الأمور الهامة جدا لمعظم المنظمات تحديد المخاطر باستمرار والعمل بصورة متواصلة على استنباط نظم وضوابط لمعالجة تلك المخاطر.
    Il est essentiel pour la plupart des organisations de déterminer en permanence quels sont les risques auxquels elles sont exposées, ainsi que de perfectionner constamment les systèmes et les mécanismes de contrôle destinés à maîtriser ces risques. UN 39 - يعد تحديد المخاطر بصفة مستمرة ومواصلة إقامة أنظمة وضوابط للتصدي لتلك المخاطر ذا أهمية حاسمة بالنسبة لمعظم المنظمات.
    Z. Si les règlements financiers de la plupart des organisations du système des Nations Unies ne fixent pas de limite à l'exercice du mandat du Vérificateur extérieur, l'Assemblée générale de l'ONU et le Programme alimentaire mondial ont récemment adopté certaines mesures visant à en limiter la durée. UN ضاد- بينما لا ينص النظام المالي لمعظم المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على حدود لمدة تعيين مراجع الحسابات الخارجي، أدخلت الجمعية العامة للأمم المتحدة وبرنامج الغذاء العالمي مؤخرا حدودا لمدة التعيين.
    Gestion des risques, continuité et contrôle interne. Il est essentiel pour la plupart des organisations de déterminer en permanence quels sont les risques auxquels elles sont exposées et de perfectionner constamment les systèmes et les mécanismes de contrôle destinés à les maîtriser. UN 22 - إدارة المخاطر والاستمرارية والمراقبة الداخلية: التحديد الدائم للمخاطر ومواصلة تطوير أنظمة وضوابط لعلاج هذه المخاطر مسألة ذات أهمية حاسمة لمعظم المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد