ويكيبيديا

    "لمعظم النظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des systèmes
        
    Ce n'est cependant pas le sens du droit international ni des principes régissant la plupart des systèmes juridiques internes. UN غير أن ذلك ليس هو معنى القانون الدولي أو المبادئ المنظمة لمعظم النظم القانونية المحلية.
    Le Rapporteur actuel ne partage pas le dédain professé par son prédécesseur pour les fictions juridiques, que la plupart des systèmes juridiques connaissent. UN 21 - إن المقرر الحالي لا يشاطر استهانة سلفه باستعمال الحيل في القانون. إذ أن لمعظم النظم القانونية حيلها.
    Par ailleurs, en Afrique, il a été relevé que les pays de ce continent avaient été à l’abri de la contagion non pas grâce à la solidité de leurs secteurs financiers mais plutôt par suite d’une sorte de marginalisation financière, résultat inévitable du sous-développement de la plupart des systèmes financiers africains. UN ولاحظ المراقبون أن في أفريقيا، نجت البلدان من العدوى، ليس بفضل قوة قطاعاتها المالية، بل نتيجة لنوع من التهميش المالي الذي كان جزءا لا يتجزأ من الحالة المتخلفة لمعظم النظم المالية اﻷفريقية.
    Les règles qui régissent ces mesures diffèrent, mais la plupart des systèmes juridiques disposent d'un mécanisme par lequel un tribunal peut intervenir d'une façon ou d'une autre pour maintenir le statu quo ou pour exiger que les fonds ne soient pas déplacés ou décaissés. UN وبينما تختلف القواعد بشأن هذين التدبيرين، تتوفر لمعظم النظم القانونية آلية يمكن بها للمحكمة أن تتدخل بطريقة ما للمحافظة على الوضع الراهن للأموال أو لتقرير عدم نقلها أو إنفاقها.
    Pour la plupart des systèmes en ligne actuellement utilisés, il n'a pas été établi de procédure de contrôle des modifications des programmes. UN 362 - ولم توضع أي إجراءات رسمية لمراقبة التغييرات بالنسبة لمعظم النظم الحاسوبية الموجودة حاليا في مرحلة الإنتاج.
    169. Les règles relatives au traitement de mécanismes autrefois non considérés comme des sûretés représentent, pour la plupart des systèmes juridiques, un changement important. UN 169- تمثل القواعد المتعلقة بمعاملة ما كان سابقا أدوات غير ضمانية تغيرا كبيرا بالنسبة لمعظم النظم القانونية.
    Cependant, sans action d'atténuation, il est probable que les changements climatiques atteindront un niveau tel que l'adaptation sera impossible pour certains systèmes naturels, tandis que pour la plupart des systèmes humains elle entraînerait des coûts sociaux et économiques élevés. UN ومع ذلك، قد يبلغ تغير المناخ، إذا لم تتخذ تدابير للتخفيف، مستوى يستحيل معه التكيف بالنسبة لبعض النظم الطبيعية، وقد ينطوي على تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة بالنسبة لمعظم النظم البشرية.
    201. Les règles recommandées dans le Guide relatives au traitement d'opérations qui, dans de nombreux États, n'étaient pas considérées comme des sûretés représentent, pour la plupart des systèmes juridiques, un changement important. UN 201- تمثل القواعد الموصى بها في الدليل بشأن معالجة شؤون المعاملات التي لم تكن تعتبر في كثير من الدول أدوات ضمانية، تغيرا كبيرا بالنسبة لمعظم النظم القانونية.
    Et surtout, le projet de convention d'Unidroit se réfère à la cession de garanties plutôt que de créances et, selon un mécanisme contraire à la plupart des systèmes juridiques nationaux, à la cession du droit au paiement, ce qui pourrait susciter des problèmes lorsque les deux transactions font intervenir des cessionnaires différents. UN وقبل كل شيء، فإن مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يشير إلى إحالة المصالح بدلاً من المستحقات، وتشير، في آلية منافية لمعظم النظم القانونية الوطنية، إلى إحالة الحق في الوفاء؛ وهذه الحقيقة يمكن أن تؤدي إلى مشاكل حيث يشترك في هاتين المعاملتين أشخاص مختلفة من المحال إليهم.
    De surcroît, il a été déclaré que les effets d’une dénonciation sur les droits de tiers était une question qu’il serait préférable de soumettre au droit applicable, puisque la plupart des systèmes juridiques comportaient des règles régissant les effets des modifications de la loi sur les droits acquis ou sur les transactions en cours. UN وأفيد علاوة على ذلك ، أن آثار النقض في حقوق اﻷطراف الثالثة مسألة من اﻷحسن تركها للقانون المنطبق ، حيث ان لمعظم النظم القانونية قواعد تسري على آثار التغيرات الطارئة على القانون في الحقوق المكتسبة أو المعاملات الجارية .
    a) Cadre. Dans la plupart des systèmes de traitement, il est recommandé d'orienter vers les centres de traitement ambulatoire/de jour les patients dotés de ressources personnelles et sociales suffisantes et qui ne présentent pas de complications médicales graves. UN (أ) إطار العلاج - بالنسبة لمعظم النظم العلاجية، يوصى بتقييم حالة المرضى الذين لديهم ما يكفي من الموارد الشخصية والاجتماعية - ولا يعانون من أي تعقيدات صحية خطيرة لأغراض شمولهم بالعلاج النهاري الخارجي في العيادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد