i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; | UN | ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛ |
C'est la recherche d'un équilibre entre les droits souverains sur les ressources naturelles et le droit de protéger l'environnement qui est à l'origine de la notion de développement durable. | UN | ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة. |
Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales | UN | الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة |
Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales : rapport du secrétariat de la CNUCED | UN | الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة: تقرير من أمانة اﻷونكتاد |
Nous souhaiterions cependant réaffirmer l'importance que nous attachons au concept de développement durable. | UN | إلا إننا نود أن نؤكد مجددا اﻷهمية التي نوليها لمفهوم التنمية المستدامة. |
Il a adopté une approche intégrée tenant compte de la notion de développement durable qui prévoit la participation des secteurs de la société directement touchés ou intéressés par les problèmes liés à l'environnement. | UN | ويتبع البرنامج اﻹنمائي نهجا تكامليا ويستجيب لمفهوم التنمية المستدامة ويتضمن مشاركة قطاعات المجتمع المتأثرة أو المتصلة بالمشاكل البيئية مباشرة. |
Le grand avantage de la notion de développement durable, c'est que ses ramifications sociales, économiques et environnementales, aussi bien que sa dimension culturelle et éthique, permettent d'appréhender les problèmes mondiaux dans toute leur complexité. | UN | وتكمن إحدى المزايا الرئيسية لمفهوم التنمية المستدامة في فهم التحديات العالمية بكل تعقيداتها من خلال ركائزه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وبعديه الثقافي والأخلاقي. |
17. la notion de développement durable telle que la conçoit la communauté internationale continue d'évoluer. En même temps, on se rend de mieux en mieux compte des liens réciproques entre les questions de population, l'activité économique et les conditions écologiques. | UN | ٧١ - إن التفهم الدولي لمفهوم التنمية المستدامة يواصل التطور, وفي نفس الوقت، يوجد تقدير متزايد للصلات المشتركة المتنوعة بين الشواغل السكانية وبين كل من النشاط الاقتصادي والظروف البيئية. |
La délégation australienne réaffirme son attachement à la poursuite du développement durable, rappelant le consensus qui s’était dégagé dans l’Agenda pour le développement, sur le développement économique, le développement social et la protection de l’environnement, et déclare que son interprétation de la définition convenue de la notion de développement durable demeure la même. | UN | وأعاد تأكيد التزام وفده بالعمل على تحقيق التنمية المستدامة مذكرا بتوافق اﻵراء الذي ظهر في خطة التنمية فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة وأعلن أن تفسيره للتعريف المتفق عليه لمفهوم التنمية المستدامة يظل نفسه. |
TD/B/ITNC/AC.1/3 Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales - rapport du secrétariat de la CNUCED | UN | TD/B/ITNC/AC.1/3 الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة - تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد |
Les organismes membres du Comité interorganisations sur le développement durable devraient déterminer, avant la fin de 2002, les principales caractéristiques des programmes de développement durable qui faciliteraient la compréhension de la notion de développement durable et de ce que cela signifie lorsqu'il s'agit de prendre des décisions concrètes. | UN | ينبغي للمنظمات الأعضاء في لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات أن تحدد، قبل نهاية عام 2002، مجموعة من الخصائص الرئيسية لبرامج التنمية المستدامة التي من شأنها أن تشجع على التوصل إلى تفهم مشترك لمفهوم التنمية المستدامة وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للقرارات المتعلقة بالسياسات. |
Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable. | UN | ويمثل ربط حقوق الدول السيادية في استغلال مواردها الطبيعية بالتزامها بحماية البيئة في المادة 193 تمهيدا لمفهوم التنمية المستدامة(8). |
93. Lors de sa dix-neuvième session extraordinaire, l’Assemblée générale est convenue que la notion de développement durable devait désormais figurer parmi les paramètres de la planification nationale et que les problèmes les plus difficiles à résoudre en 1992 étaient toujours sans solution aujourd’hui. | UN | ٩٣ - وقد توصلت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة إلى الاتفاق على أنه ينبغي لمفهوم التنمية المستدامة أن يصبح من بارامترات التخطيط الوطني، كما توصلت إلى الاتفاق على أن المشاكل التي كانت تستعصي على الحل أكثر من غيرها في عام ١٩٩٢ لا تزال بدون حل حتى اليوم. |
M. Schori (Suède) (interprétation de l'anglais) : Dans le monde entier, des millions de personnes donnent un sens réel à la notion de développement durable. | UN | السيد شوري )السويد( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أعطى ملايين الناس في جميع أنحاء العالم مضمونا لمفهوم التنمية المستدامة. |
31. Preuve de son attachement à la notion de développement durable, l'Ukraine a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention cadre sur les changements climatiques, et s'apprête à ratifier l'Amendement de Copenhague au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ٣١ - وزادت على ذلك قولها إن أوكرانيا برهنت على تأييدها لمفهوم التنمية المستدامة بتصديقها على اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، أما تعديل كوبنهاغن على بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تستنفذ طبقة اﻷوزون فإنه في مرحلة التصديق. |
Malgré les initiatives dont il a été question, l'enquête du Bureau des services de contrôle interne révèle que la notion de < < développement durable > > est comprise différemment par les décideurs et les législateurs. | UN | 12 - بيد أن نتائج الدراسة الاستقصائية التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تظهر أنه، بالرغم من الجهود المناقشة أعلاه، لم يتم حتى الآن التوصل إلى تحديد إدراك مشترك بين الهيئات المديرة وهيئات اتخاذ القرارات لمفهوم " التنمية المستدامة " . |
La Déclaration recoupe également les quatre dimensions (développement social sans exclusive, viabilité de l'environnement, développement économique pour tous et paix et sécurité) et les trois piliers (économique, social et environnemental) de la notion de développement durable. | UN | ويتقاطع الإعلان أيضا مع الأبعاد الأربعة (التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية، والتنمية الاقتصادية الشاملة للجميع، والسلام والأمن) والدعامات الثلاث (الاقتصادية والاجتماعية والبيئية) لمفهوم التنمية المستدامة. |
Promouvoir la réalisation d'études d'impact sur l'environnement (EIE) comme outil essentiel de la planification du développement et la promotion du concept de développement durable. | UN | الاستراتيجية التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة. |
La prochaine étape sera l'application pratique du concept de développement durable en Ukraine, que le Gouvernement doit approuver dans un proche avenir. | UN | والخطوة التالية هي التنفيذ العملي لمفهوم التنمية المستدامة في أوكرانيا الذي ستوافق عليه الحكومة في المستقبل القريب. |
En ce qui concerne l'environnement, la communauté internationale est confrontée au défi majeur qui consiste à mettre en pratique le concept de développement durable énoncé dans le Programme Action 21. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة، فإن المجتمع الدولي يواجه تحديا رئيسيا بشأن التطبيق العملي لمفهوم التنمية المستدامة بالشكل الوارد في جدول أعمال القرن ٢١. |