ويكيبيديا

    "لمقاصد الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux buts et principes des Nations
        
    • les buts des Nations
        
    • objectifs des Nations
        
    • des buts et principes des Nations
        
    :: Un membre élu du Conseil pourrait, s'il y consent, être choisi comme représentant par les États du groupe auquel il appartient, tout en continuant d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN :: ينبغي أن يُعتبر الأعضاء المنتخبون في المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا، عن طريق ترتيبات داخلية، آراء المجموعات التي ينتمون إليها، ماداموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    a) Le paragraphe 2 de l'Article 24 énonce que < < Dans l'accomplissement de ces devoirs, le Conseil de sécurité agit conformément aux buts et principes des Nations Unies > > . UN في أداء واجباته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها " وفقا للمادة الأولى من بينها " ..
    À cette fin, tous les États doivent s'abstenir de recourir à la force ou à la menace d'utiliser tout autre moyen qui serait contraire aux buts et principes des Nations Unies. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تمتنع جميع الدول عن استعمال القوة أو التهديد باستعمال أي وسائل أخرى انتهاكاً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, ou de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو على أي نحو آخر منافٍ لمقاصد الأمم المتحدة،
    Le CMI publie une revue mensuelle pour la promotion des objectifs des Nations Unies et des institutions solidaires à cette organisation. UN ينشر مؤتمر العالم الإسلامي مجلة شهرية من أجل الترويج لمقاصد الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    Mais la lutte contre le terrorisme sera d'autant plus efficace et globale qu'elle sera organisée dans le strict respect des buts et principes des Nations Unies. UN مع ذلك، ستكون حملة مكافحة الإرهاب أكثر فعالية وشمولا لو نُظِّمَت على أساس الاحترام التام لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Aux termes de l'Article 24, le Conseil de sécurité < < agit conformément aux buts et principes des Nations Unies > > dans l'accomplissement de ses devoirs. UN وبموجب المادة 24، يعمل مجلس الأمن " وفقاً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها " في أداء واجباته.
    Accueillant avec satisfaction les efforts déployés par les États membres de la Communauté d'États indépendants pour atteindre des objectifs conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من أجل تحقيق أهدافها وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    L'Union européenne considère que la Convention est un important instrument qui favorise la stabilité, la paix et le progrès économique et social, conformément aux buts et principes des Nations Unies, et qu'elle revêt donc une importance particulière dans un contexte international difficile. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية أداة هامة لتعزيز الاستقرار والسلام والتقدم والنهوض الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. ولذلك فإنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    Il a été suggéré qu'un membre en place du Conseil qui y consentirait puisse être choisi pour représenter la région à laquelle il appartient, tout en continuant d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن يعتبر أعضاء المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا آراء المجموعات الإقليمية التي ينتمون إليها، ما داموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Il est important de souligner que dans le cadre de l'Article 24 de la Charte, le Conseil de sécurité exerce ses responsabilités au nom de la communauté internationale et qu'il agit conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN ومن المهم أن نؤكد أنه بموجب المادة الرابعة والعشرين من الميثاق، يمارس مجلس الأمن مسؤولياته بالنيابة عن المجتمع الدولي ويعمل وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Ce mandat était toutefois limité par le paragraphe 2, qui disposait que le Conseil devait agir conformément aux buts et principes des Nations Unies, y compris par conséquent les principes de la justice et du droit international énoncés au paragraphe 1 de l'Article premier. UN بيد أن هذه الولاية تخضع للفقـــرة 2 الــتي تنـص على أن المجلس يعمـل وفقــا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، ومــن ثمَّ، فهــي تشمل مبــادئ العدل والقانون الدولي التي تتضمنها الفقرة 1 من المادة الأولى.
    Mais si les Membres de l'Organisation, qui confèrent au Conseil sa responsabilité fondamentale, estiment que le Conseil ne va pas agir conformément aux buts et principes des Nations Unies, ce jugement sur une telle question vitale doit dépasser la restriction de procédure concernant l'Assemblée générale et stipulée à l'Article 12, paragraphe 1. UN ولكن إذا رأى أعضاء الأمم المتحدة، الذين يوكلون إلى المجلس المسؤولية الرئيسية، أن المجلس لن يعمل وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، فإن ذلك الرأي بشأن مسألة بتلك الأهمية الأساسية لا بد أن يتجاوز القيد الإجرائي المفروض على الجمعية العامة والمنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 12.
    Il a été suggéré qu'un membre en place du Conseil qui y consentirait puisse être choisi pour représenter la région à laquelle il appartient, tout en continuant d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن يعتبر أعضاء المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا آراء المجموعات الإقليمية التي ينتمون إليها، ماداموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Il ne lui est pas donné carte blanche et ce pouvoir n'est pas illimité, étant limité par le paragraphe 2 du même article qui lui impose d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN في أداء هذه الواجبات وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها " .
    23. L'Article 24 dispose que le Conseil de sécurité " agit conformément aux buts et principes des Nations Unies " . UN 23- تنص المادة 24 على أن " يعمل مجلس الأمن وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها " .
    Soulignant, conformément aux buts et principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice, la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux, ainsi que l'instauration de relations amicales et de rapports de coopération entre les États, UN وإذ تشدد، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة والنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلام والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, ou de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو على أي نحو آخر منافٍ لمقاصد الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو أن تتصرف بأي أسلوب آخر مناف لمقاصد الأمم المتحدة،
    La Conférence réaffirme que, conformément à la Charte des Nations Unies, les États doivent s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN 97 - يؤكد المؤتمر من جديد أن الدول ملزمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستخدام بالقوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي وجه آخر مناف لمقاصد الأمم المتحدة.
    :: L'Association soutient les objectifs des Nations Unies. UN :: روجت لمقاصد الأمم المتحدة.
    Il répète que, conformément à la Charte des Nations Unies, les États doivent s'abstenir, dans leurs relations internationales, de menacer ou d'utiliser la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État ou de toute autre manière incompatible avec les objectifs des Nations Unies. UN 24 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة من جديد أن الدول ملزمة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي وجه آخر مناف لمقاصد الأمم المتحدة.
    La délégation saoudienne demande à tous les États Membres de condamner tous les actes de terrorisme, qui vont à l'encontre des buts et principes des Nations Unies et menacent la paix, la sécurité et la coopération entre les États. UN وقد دعا وفد بلده الدول الأعضاء إلى إدانة جميع أشكال الإرهاب التي تشكل انتهاكا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وتهدد السلام والأمن والتعاون فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد