ويكيبيديا

    "لمقاصد ومبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • buts et principes de
        
    • aux buts et principes énoncés dans
        
    • des buts et principes
        
    • aux buts et aux principes
        
    • les buts et principes
        
    • aux buts et principes inscrits dans
        
    • aux objectifs et aux principes
        
    • objectifs et des principes
        
    • aux buts et principes consacrés
        
    Cela reviendra à une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que de la pratique et du droit internationaux. UN ومن شأن ذلك أن يرقى إلى الانتهاك السافر لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون والممارسة الدوليين.
    Les menaces israéliennes vont à l'encontre des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN و تشكل التهديدات الإسرائيلية انتهاكاً لمقاصد ومبادئ منظمة الأمم المتحدة.
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Le Conseil de sécurité devra, grâce à la réforme, mieux agir conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies pour accomplir les tâches que celle-ci lui a assignées. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Considérant également que le financement et la planification d'actes de terrorisme et l'incitation à les commettre sont eux aussi contraires aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies, et que les États Parties ont le devoir de traduire en justice ceux qui ont participé à de tels actes, UN وإذ تعترف أيضا بأن تمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها أمر مناف أيضا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ وبأنه من واجب الدول الأطراف أن تقدم المشتركين في أعمال الإرهاب تلك إلى العدالة،
    Réaffirmant son respect pour les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد احترامها لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Un Conseil de sécurité qui s'acquitte de ses fonctions d'une manière efficace et conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies est dans l'intérêt de l'ensemble des Membres. UN إن مجلس أمن يؤدي مهامه بطريقة فعالة ووفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هو لمصلحة كل الأعضاء.
    Malgré les appels répétés de l'Assemblée générale, le blocus et ses aspects extraterritoriaux restent pleinement en vigueur, ce qui constitue une grave violation des buts et principes de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي أطلقتها الجمعية العامة، فإن الحظر وآثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية ما زال نافذاً تماما. وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Premièrement, la réforme du Conseil de sécurité doit être mise en œuvre dans le respect rigoureux des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN أولا، ينبغي أن يتم تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Cet acte illégal est contraire aux buts et principes de la Charte et à la résolution 2758 de l’Assemblée générale. UN ويعتبر هذا العمل غير الشرعي انتهاكا لمقاصد ومبادئ الميثاق ولقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨.
    En tant que représentant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, je voudrais assurer de nouveau l'Assemblée de notre foi dans les buts et principes de la Charte de notre organisation et de notre soutien à ces buts et principes. UN وكعضو ممثل في اﻷمم المتحدة، أود أن أؤكد لكم مجـــددا على إيماننا ودعمنــا لمقاصد ومبادئ ميثاق المنظمة.
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    L'histoire de l'ONU, qui couvre 65 ans, est une histoire marquée par des remises en question incessantes des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN إن تاريخ الأمم المتحدة الذي يعود إلى 65 سنة، هو تاريخ التحديات المتواصلة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Considérant également que le financement et la planification d'actes de terrorisme et l'incitation à les commettre sont eux aussi contraires aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies, et que les États parties ont le devoir de traduire en justice ceux qui ont participé à de tels actes, UN وإذ تعترف أيضا بأن تمويل أعمال اﻹرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها مناف أيضا لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة؛ بأنه يجب على اﻷطراف المتعاقدة تقديم المشتركين في أعمال الارهاب تلك الى العدالة،
    Il est essentiel que les États Membres adhèrent aux buts et aux principes de la Charte, faute de quoi il sera difficile de régler les questions internationales de manière juste et dans l'intérêt commun de tous les États Membres. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تمتثل الدول الأعضاء لمقاصد ومبادئ الميثاق؛ وبخلاف ذلك سيصبح من الصعب تسوية المسائل الدولية على نحو يتسم بالنزاهة، بما يحقق المنفعة العامة لجميع الدول الأعضاء.
    En fait, les principes et modalités qui régissent ces partenariats doivent reposer sur les bases solides que sont les buts et principes des Nations Unies. UN وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    La promotion et la protection des droits de l'homme doivent se faire conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وينبغي أن تجرى عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووفقاً للقانون الدولي.
    La nomination par consensus d'un responsable aussi important témoigne de l'importance que tant les pays développés que les pays en développement accordent à la promotion et à la protection des droits de l'homme, conformément aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ويدل تعيين مثل هذه الشخصية الهامة بتوافق اﻵراء على حقيقة أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sa présence dans cette salle témoigne non seulement du courage de tous les Sud-Africains à dépasser la catastrophe qui a failli à plusieurs reprises emporter leur pays mais aussi de notre foi à tous dans la force des objectifs et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ووجوده في هذه القاعة لا يعد فحسب شهادة على شجاعة كل أبناء جنوب افريقيا فـــي تخطـــي الكـارثــة التي هددت أكثر من مرة بأن تجرف بلدهم بأكمله، بل أيضا تأكيدا ﻹيماننا جميعا بالصلاحية الدائمة لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est absolument nécessaire que les États qui ont besoin d'aide humanitaire en fassent eux-mêmes la demande et donnent leur accord pour la recevoir, conformément aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, sans qu'ils ne soient déformés ou conditionnés. UN ومن الحيوي أي تكون الدول التي تعاني أوضاعا تتطلب مساعدة إنسانية هي ذاتها من يلتمس هذه المساعدة ويقدم موافقته عليها، بغرض تلقي المساعدة وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة دونما تشويه أو شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد