En année pleine, le coût des propositions du Secrétaire général s'élèverait donc à 52 472 500 dollars. | UN | وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il accueille avec satisfaction les déclarations faites par les chefs d'État et de délégation à l'appui des propositions du Secrétaire général. | UN | وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام. |
Le Comité consultatif a examiné les propositions du Secrétaire général de manière approfondie et a fait des recommandations résolues avec lesquelles l'administration est pleinement en accord. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أجرت استعراضا مستفيضا لمقترحات الأمين العام وقدمت توصيات قوية حظيت بالموافقة التامة للإدارة. |
les propositions du Secrétaire général concernant le compte d'appui seraient mieux étayées si elles reposaient sur une telle analyse. | UN | فهذا التحليل سيوفر أساسا أفضل لمقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم. |
La réaction initiale et officieuse aux propositions du Secrétaire général a été très positive. | UN | وقد كانت الاستجابة الأولية غير الرسمية لمقترحات الأمين العام إيجابية جدا. |
Mettre au point une réponse cohérente et stratégique aux propositions du Secrétaire général en un laps de temps si court tenait véritablement, en effet, de la gageure. | UN | والواقع أن بلورة استجابة استراتيجية متماسكة لمقترحات الأمين العام خلال فترة زمنية قصيرة كان بحق تحديا جسيما. |
Si certaines délégations ont appuyé les propositions faites par le Secrétaire général au paragraphe 77 de son rapport, d'autres ont été d'avis que ces propositions n'accéléreraient pas le traitement des rapports. | UN | 69 - وفي حين أبدت بعض الوفود تأييدها لمقترحات الأمين العام الواردة في الفقرة 77 من تقريره، رأت وفود أخرى أن هذه المقترحات لن تعجّل من عملية تجهيز التقارير. |
En année pleine, le coût des propositions du Secrétaire général s'élèverait donc à 52 472 500 dollars. | UN | وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Bien que le Gouvernement norvégien approuve l'orientation globale des propositions du Secrétaire général relatives à la gestion des ressources humaines, au budget et aux finances, les conséquences pratiques de certaines d'entre elles méritent d'être clarifiées. | UN | وأضافت أنه على الرغم من اتفاق حكومتها مع الاتجاه الرئيس لمقترحات الأمين العام بشأن إدارة الموارد البشرية والميزانية والتمويل ينبغي أن يكون هناك وضوح أكبر فيما يتعلق بالآثار العملية المترتبة على بعض المقترحات. |
Un compte rendu détaillé des propositions du Secrétaire général relatives aux effectifs figure à l'annexe III au présent rapport. | UN | 30 - وترد قائمة مفصلة لمقترحات الأمين العام بشأن ملاك الموظفين في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le Comité consultatif note de plus que les aspects administratifs et financiers des propositions du Secrétaire général n'ont pas encore été approfondis. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن الجوانب الإدارية والمالية لمقترحات الأمين العام لم تفصل تفصيلاً وافياً في هذه المرحلة. |
Félicitant l'Assemblée générale pour avoir adopté, en juin 2007, les grandes lignes des propositions du Secrétaire général pour restructurer le Département des opérations de maintien de la paix, l'intervenant précise que son pays en suivra l'exécution de près. | UN | 99- وأشاد بالجمعية العامة لاعتمادها في حزيران/يونيه 2007 المكونات الأساسية لمقترحات الأمين العام بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وقال إن بلده سيراقب تنفيذها عن كثب. |
Ils ont en outre appuyé les propositions du Secrétaire général concernant la restructuration de la MINUTO. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة. |
Le Danemark compte prendre une part active aux efforts en vue de développer les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. | UN | وستنخرط الدانمرك بهمة في الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التطوير لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Une campagne de suivi coordonnée visant à médiatiser les propositions du Secrétaire général, au moyen de la publication et de la diffusion à grande échelle de la version livre du rapport et de son résumé analytique. | UN | :: حملة متابعة منسقة للترويج لمقترحات الأمين العام بنشر نسخة التقرير وموجزه التنفيذي على هيئة كتاب وتوزيعه على نطاق واسع. |
Sa délégation appuie les propositions du Secrétaire général et demandera des explications plus précises concernant les effets des recommandations du Comité consultatif lors de consultations informelles. | UN | كما أعرب عن دعم وفده لمقترحات الأمين العام المتعلقة بالموارد وعن التماسه مزيدا من التوضيح خلال المشاورات غير الرسمية بشأن أثر التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Ne pas donner suite comme il convient aux propositions du Secrétaire général compromettrait la réalisation de l'ensemble du plan-cadre d'équipement. | UN | فعدم الاستجابة لمقترحات الأمين العام بشكل مناسب سيعرِّض الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بكاملها للخطر. |
Les membres du Conseil élaboreront dans les plus brefs délais une réponse positive aux propositions du Secrétaire général quant aux mesures immédiates à prendre pour renforcer la MINUSIL après la conclusion de l'Accord de paix. | UN | وأكدوا أن أعضاء المجلس سيعملون بصورة عاجلة على الاستجابة لمقترحات الأمين العام بشأن اتخاذ خطوات فورية لتعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في أعقاب إبرام اتفاق السلام. |
En réponse aux propositions du Secrétaire général, je souhaite informer l'Assemblée de la décision déjà prise par mon gouvernement d'accorder une plus haute priorité à la réalisation des objectifs en matière d'éducation, de santé publique et de réduction de la pauvreté dans les délais envisagés dans le rapport du Millénaire. | UN | واستجابة لمقترحات الأمين العام أود إبلاغ الجمعية أن حكومتي قررت بالفعل إيلاء أعلى الأولويات لتحقيق أهداف التعليم والصحة العامة والحد من الفقر خلال الإطار الزمني المتوخى في تقرير الألفية. |
En juin 2008, le Comité a réaffirmé qu'il soutenait les propositions faites par le Secrétaire général pour rationaliser le régime des engagements. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، أعادت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة تأكيد تأييدها لمقترحات الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية. |
La proposition du Secrétaire général se caractérise par les éléments suivants : | UN | وترد فيما يلي الملامح الرئيسية لمقترحات الأمين العام: |
Un résumé des propositions faites par le Secrétaire général au sujet des postes inscrits au budget ordinaire, par chapitre, figure au tableau 5 de l'introduction. | UN | ويرد في الجدول 5 في المقدمة موجز لمقترحات الأمين العام للوظائف الممولة من الميزانية العادية مصنفة حسب أبواب الميزانية البرنامجية. |
2. Invite la Sixième Commission à examiner en priorité, au début de la cinquante et unième session, les incidences juridiques des propositions formulées par le Secrétaire général dans ses rapports sur la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٢ - تدعو اللجنة السادسة إلى أن تدرس، على سبيل اﻷولوية، في بداية الدورة الحادية والخمسين، اﻵثار القانونية لمقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ |
À cet égard, la représentante de l'Ukraine rend hommage aux travaux du Haut Commissariat aux droits de l'homme et appuie les propositions présentées par le Secrétaire général en vue de renforcer les activités de l'Organisation relatives aux droits de l'homme au niveau des pays. | UN | وأعربت عن بالغ تقدير وفدها للأعمال التي تقوم بها مفوضية حقوق الإنسان وعن تأييده لمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |