Il convient de noter que le système de notation est uniquement utilisé pour la présélection des soumissionnaires. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن نظام الترتيب يستخدم فقط بغرض الاختيار الأولي لمقدمي العروض. |
Il convient de noter que le système de notation est uniquement utilisé pour la présélection des soumissionnaires. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن نظام الترتيب يستخدم فقط بغرض الاختيار الأولي لمقدمي العروض. |
Ce système garantit ainsi les droits des soumissionnaires et permet d'éviter une situation telle que la seule réparation possible soit une indemnisation monétaire. | UN | وهي بذلك تضمن لمقدمي العروض حقوقهم وتساعد على تجنب الوضع الذي لا يسمح فيه إلا بالتعويض المالي. |
L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. | UN | تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين. |
L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. | UN | تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين. |
les soumissionnaires qui ne souhaitent pas présenter une proposition définitive devraient avoir la possibilité de se retirer de la procédure de sélection sans renoncer à toute garantie de soumission qui a pu leur être demandée. | UN | وينبغي أن يسمح لمقدمي العروض غير الراغبين في تقديم اقتراح نهائي بأن ينسحبوا من عملية الاختيار دون مصادرة أي ضمانة من الضمانات التي يكون قد طلب منهم تقديمها. |
Conférences de soumissionnaires ont été organisées. | UN | مؤتمرات لمقدمي العروض جولات تفاوض على العقود |
Présélection des soumissionnaires (recommandation 2 et paragraphes 39 à 56) | UN | الاختيار الأولي لمقدمي العروض (التوصية 2 والفقرات 39-56) |
Cela est particulièrement vrai des informations concernant l’évaluation et la comparaison des propositions, car une divulgation excessive risque de porter préjudice aux intérêts commerciaux légitimes des soumissionnaires. | UN | ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بما يكشف عنه بخصوص تقييم ومقارنة الاقتراحات، نظرا لأن الإفراط في إفشاء معلومات كهذه ربما يكون ضارا بالمصالح التجارية المشروعة لمقدمي العروض. |
Présélection des soumissionnaires 15-17 5 | UN | الاختيار اﻷولي لمقدمي العروض |
Une conférence des soumissionnaires - qui a permis aux fournisseurs potentiels de visiter le site - s'est tenue à Arusha le 13 octobre 2014. | UN | وعُقد في أروشا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2014 اجتماع لمقدمي العروض أتاح للبائعين المحتملين زيارة الموقع. |
Visites sur place et conférence des soumissionnaires | UN | زيارة مواقع ومؤتمر لمقدمي العروض |
En outre, il a été observé que l'exigence de présence physique des soumissionnaires, imposée dans les enchères inversées traditionnelles, favorisait de fait les soumissionnaires situés à proximité du lieu où se tenaient les enchères et accroissait les risques de collusion. | UN | ولوحظ علاوة على ذلك أن اشتراط الحضور الشخصي لمقدمي العروض في المزادات العكسية التقليدية يحابي في الواقع مقدمي العروض الذين يوجدون على مقربة من مكان المزادات ويزيد من مخاطر التواطؤ. |
L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. | UN | تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين. |
L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. | UN | تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين. |
Laisser plus de temps aux soumissionnaires potentiels pour élaborer leurs offres | UN | لإتاحة وقت إضافي لمقدمي العروض المحتملين لإعداد عروضهم |
45. Le prix demandé pour le dossier de présélection ne devrait englober que les frais d’impression de ce dossier et de son envoi aux soumissionnaires. | UN | 45- ينبغي أن لا يتجاوز الثمن المحدد للحصول على وثائق الاختيار الأولي تكلفة طباعة تلك الوثائق وتوفيرها لمقدمي العروض. |
L’appel d’offres permettrait aux soumissionnaires de proposer leurs propres solutions pour répondre au besoin particulier en matière d’infrastructure conformément aux normes de service définies. | UN | وعندئذ ستتيح الدعوة إلى تقديم العروض لمقدمي العروض أن يعرضوا حلولهم الخاصة لتلبية الحاجة المعينة المتعلقة بالبنية التحتية وفقا لمعايير محددة للخدمة. |
La Commission pourrait peut-être stipuler que les prêteurs ne devraient pas être autorisés à rouvrir les négociations sur les questions qui ne peuvent être renégociées par les sociétés de projet ou les soumissionnaires. | UN | وقال إنه ربما يكون بوسع اللجنة أن تنص على عدم السماح للمقرضين بإعادة التفاوض على المسائل التي لا يمكن لشركات المشاريع أو لمقدمي العروض إعادة التفاوض بشأنها. |
Grâce à la réglementation encadrant les marchés publics, les soumissionnaires bénéficient de chances égales dans d'importants segments de l'économie. | UN | وبالتالي، فإن القواعد الخاصة بالمشتريات العامة تكفل لمقدمي العروض الحصول على فرص متساوية في مجالات اقتصادية واسعة. |
Elle a noté en particulier des infractions persistantes aux dispositions du règlement financier et des règles de gestion financière — notamment celles qui exigent que les soumissionnaires soient traités sur un pied d'égalité — et, dans certains cas, le non-fonctionnement des contrôles internes. | UN | وتضمن هذا النمط تجاهلا مستمرا للنظام المالي والقواعد المالية، ولا سيما فيما يتعلق بالمعاملة المتساوية لمقدمي العروض وتعطل لنظام الضوابط الداخلية، في بعض الحالات. |
Conférences de soumissionnaires ont été organisées. | UN | مؤتمرات لمقدمي العروض من جولات التفاوض على العقود |