Le Comité consultatif estime que le moment est venu d'examiner de manière approfondie le rôle des bureaux de liaison pour déterminer quelles tâches doivent continuer de leur être confiées puisqu'il est aujourd'hui possible de communiquer instantanément avec le monde entier. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع باستعراض شامل لمكاتب الاتصال بغية تحديد المهام التي ما زالت هناك حاجة إلى أن تضطلع بها بالنظر إلى توافر القدرة على إجراء اتصالات فورية حول العالم. |
Le Comité consultatif estime que le moment est venu d’examiner de manière approfondie le rôle des bureaux de liaison pour déterminer quelles tâches doivent continuer de leur être confiées puisqu’il est aujourd’hui possible de communiquer instantanément avec le monde entier. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع باستعراض شامل لمكاتب الاتصال بغية تحديد المهام التي ما زالت هناك حاجة إلى أن تضطلع بها بالنظر إلى توافر القدرة على إجراء اتصالات فورية حول العالم. |
Mesure à prendre par Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient évaluer de manière exhaustive l'importance stratégique de leurs bureaux de liaison et leur fixer des priorités en termes d'impact attendu, en utilisant la gestion axée sur les résultats pour la planification, la présentation de rapports et l'évaluation. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يقيّموا تقييما شاملا مدى الأهمية الاستراتيجية لمكاتب الاتصال التابعة لمؤسساتهم وأن يحددوا أولويات هذه المكاتب من حيث الأثر المنشود، مستخدمين نهج الإدارة القائمة على النتائج كأداة للتخطيط والإبلاغ والتقييم. |
En termes d'impact, l'application des recommandations 1 à 7 améliorerait l'efficacité et l'efficience de la gestion, des fonctions et des opérations des bureaux de liaison en général. | UN | ومن ناحية التأثير، من شأن تنفيذ التوصيات من 1 إلى 7 أن يزيد من فعالية وكفاءة الإدارة الإجمالية لمكاتب الاتصال ووظائفها وعملياتها. |
L'Inspecteur n'a pas été informé d'aucune autre évaluation dans les bureaux de liaison inspectés. | UN | ولم يسجل المفتش أي عملية تقييم أخرى لمكاتب الاتصال المشمولة بالتفتيش. |
Le Comité consultatif recommande en conséquence de ne pas créer à ce stade les six postes proposés pour les bureaux de liaison (3 postes P5 et 3 postes d'agent des services généraux d'une autre classe que la 1re) ; la nécessité de créer lesdits bureaux devra être réexaminée à la lumière de l'expérience. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظائف الست (3 وظائف برتبة ف-5 و 3 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) المقترحة لمكاتب الاتصال في الوقت الحاضر؛ ويمكن إعادة النظر في مدى الحاجة إلى إنشاء مكاتب الاتصال على ضوء التجربة. |
13. Les bureaux de liaison ont des fonctions de représentation, de coordination et d’harmonisation. | UN | ١٣ - والمهام الرئيسية لمكاتب الاتصال تتضمن التمثيل، والتنسيق، والمواءمة. |
Il existe également un réseau de bureaux de liaison regroupant les services de renseignements et de sécurité des pays de l'Union européenne qui permet aux pays de s'informer les uns les autres en toute sécurité de tout incident terroriste survenu ou déjoué. | UN | كما توجد شبكة لمكاتب الاتصال تضم دوائر الاستخبارات والأمن التابعة لبلدان الاتحاد الأوروبي، وهي تمكِّن البلدان من تبادل المعلومات بطريقة مأمونة عن أي حادثة إرهابية وقعت أو حيل دون وقوعها. |
Le Comité consultatif a indiqué que, bien que le montant des ressources consacrées aux bureaux de liaison soit considérable, ce que faisait effectivement certains de ces bureaux n’apparaissait pas très clairement, tandis que d’autres semblaient manquer de personnel pour réaliser les objectifs qui leur étaient assignés. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه رغم ضخامة مستوى الموارد المكرسة لمكاتب الاتصال لا تتضح نوعية اﻷعمال التي تنجزها بالفعل بعض المكاتب بينما يبدو عدد الموظفين في مكاتب أخرى أقل مما يلزم لتنفيذ اﻷهداف المعلنة. |
Le Comité consultatif estime que le moment est venu d'examiner de manière approfondie le rôle des bureaux de liaison pour déterminer quelles tâches doivent continuer de leur être confiées puisqu'il est aujourd'hui possible de communiquer instantanément avec le monde entier. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع باستعراض شامل لمكاتب الاتصال بغية تحديد المهام التي ما زالت هناك حاجة إلى أن تضطلع بها بالنظر إلى توافر القدرة على إجراء اتصالات فورية حول العالم. |
Il serait trop long de citer ici plusieurs autres initiatives efficaces et même rentables, parfois en partenariat avec la société civile, où le rôle des bureaux de liaison ou de certains de leurs collaborateurs a été décisif. | UN | ولا يتسع المجال هنا للإشارة إلى عدد من المبادرات الأخرى الفعالة، والمربحة مالياً في بعض الأحيان، بما في ذلك المبادرات المُتخذة مع الشركاء من المجتمع المدني حيث كان لمكاتب الاتصال أو بعض موظفيها دور حاسم. |
Il serait trop long de citer ici plusieurs autres initiatives efficaces et même rentables, parfois en partenariat avec la société civile, où le rôle des bureaux de liaison ou de certains de leurs collaborateurs a été décisif. | UN | ولا يتسع المجال هنا للإشارة إلى عدد من المبادرات الأخرى الفعالة، والمربحة ماليا في بعض الأحيان، بما في ذلك المبادرات المُتخذة مع الشركاء من المجتمع المدني حيث كان لمكاتب الاتصال أو بعض موظفيها دور حاسم. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient évaluer de manière exhaustive l'importance stratégique de leurs bureaux de liaison et leur fixer des priorités en termes d'impact attendu, en utilisant la gestion axée sur les résultats pour la planification, la présentation de rapports et l'évaluation. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يقيّموا تقييماً شاملاً مدى الأهمية الاستراتيجية لمكاتب الاتصال التابعة لمؤسساتهم وأن يحددوا أولويات هذه المكاتب من حيث الأثر المنشود، مستخدمين نهج الإدارة القائمة على النتائج كأداة للتخطيط والإبلاغ والتقييم. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient évaluer de manière exhaustive l'importance stratégique de leurs bureaux de liaison et leur fixer des priorités en termes d'impact attendu, en utilisant la gestion axée sur les résultats pour la planification, la présentation de rapports et l'évaluation. Recommandation 2 | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يقيّموا تقييما شاملا مدى الأهمية الاستراتيجية لمكاتب الاتصال التابعة لمؤسساتهم وأن يحددوا أولويات هذه المكاتب من حيث الأثر المنشود، مستخدمين نهج الإدارة القائمة على النتائج كأداة للتخطيط والإبلاغ والتقييم. |
En termes d'impact, l'application des recommandations 1 à 7 améliorerait l'efficacité et l'efficience de la gestion, des fonctions et des opérations des bureaux de liaison en général. | UN | ومن ناحية التأثير، من شأن تنفيذ التوصيات من 1 إلى 7 أن يزيد من فعالية وكفاءة الإدارة الإجمالية لمكاتب الاتصال ووظائفها وعملياتها. |
Il a reçu le tableau de l'ensemble des effectifs proposés et des dépenses de fonctionnement des bureaux de liaison en 1997 qu'il avait demandé (voir annexe IV). Il souhaiterait qu'à l'avenir le coût de ces bureaux soit présenté clairement dans le budget du Tribunal. | UN | وقدم للجنة بناء على طلبها جدول بالعدد اﻹجمالي للموظفين وتكاليف التشغيل لمكاتب الاتصال الميدانية في عام ١٩٩٧ )انظر المرفق الرابع(. وتطلب اللجنة أن تحدد التكاليف اﻹجمالية للمكاتب الميدانية في المستقبل بطريقة واضحة في ميزانية المحكمة. |
L'Inspecteur n'a pas été informé d'aucune autre évaluation dans les bureaux de liaison inspectés. | UN | ولم يسجل المفتش أي عملية تقييم أخرى لمكاتب الاتصال المشمولة بالتفتيش. |
Le Comité consultatif recommande en conséquence de ne pas créer à ce stade les six postes proposés pour les bureaux de liaison (3 P-5 et 3 postes d'agent des services généraux d'une autre classe que la 1re); la nécessité de créer lesdits bureaux devra être réexaminée à la lumière de l'expérience. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بعدم إنشاء الوظائف الستة (3 من الرتبة ف - 5 و 3 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) المقترحة لمكاتب الاتصال في الوقت الحاضر؛ ويمكن إعادة النظر في مدى الحاجة إلى إنشاء مكاتب الاتصال على ضوء التجربة. |
13. Les bureaux de liaison ont des fonctions de représentation, de coordination et d’harmonisation. | UN | ١٣ - والمهام الرئيسية لمكاتب الاتصال تتضمن التمثيل، والتنسيق، والمواءمة. |
35. Grâce à la relative autonomie des bureaux et du personnel qui y est détaché et à leur position unique entre réflexion politique et activités concrètes (toujours en contact avec leurs autres interlocuteurs et avec les bureaux extérieurs), certains bureaux de liaison ont pu lancer d'importantes initiatives nouvelles, avec un succès variable. | UN | 35 - إن الاستقلال الذاتي النسبي لمكاتب الاتصال وموظفيها (المعينين في مواقع في الخارج)، فضلا عن مركزها الفريد بين المناقشات السياسية والأنشطة العملية المباشرة، (مع الحفاظ على الاتصال بالشركاء الآخرين وبالمكاتب الميدانية) قد مكَّن بعض المكاتب من إطلاق مبادرات جديدة مؤثرة حققت قدرا متفاوتا من النجاح. |
:: L'amélioration de la stratégie d'information et de renseignements de l'OMD, notamment grâce à son réseau mondial de bureaux régionaux d'échanges d'informations; | UN | :: تعزيزات لاستراتيجية المعلومات والاستخبارات التابعة لمنظمة الجمارك العالمية، بما فيها تشغيل الشبكة العالمية لمكاتب الاتصال الاستخباراتية الإقليمية؛ |
Le Comité consultatif a indiqué que, bien que le montant des ressources consacrées aux bureaux de liaison soit considérable, ce que faisait effectivement certains de ces bureaux n’apparaissait pas très clairement, tandis que d’autres semblaient manquer de personnel pour réaliser les objectifs qui leur étaient assignés. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه رغم ضخامة مستوى الموارد المكرسة لمكاتب الاتصال لا تتضح نوعية اﻷعمال التي تنجزها بالفعل بعض المكاتب بينما يبدو أن مكاتب أخرى تفتقر إلى عدد كاف من الموظفين لتنفيذ اﻷهداف المعلنة. |