ويكيبيديا

    "لمكافحة الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour lutter contre les activités
        
    • pour combattre les activités
        
    • la lutte contre les activités
        
    • à contrecarrer les activités
        
    • de lutte contre les activités
        
    • lutter contre les activités des
        
    En règle générale, les lois suivantes sont appliquées pour lutter contre les activités criminelles. UN وبصفة عامة، تطبق القوانين التالية من أجل اتخاذ تدابير مضادة لمكافحة الأنشطة الإجرامية.
    Elle a élaboré et mis en oeuvre certaines mesures au niveau régional pour lutter contre les activités terroristes dans la région. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    L'intervenante remercie la communauté internationale de soutenir les efforts de la Géorgie au profit des enfants et espère qu'elle prendra des mesures tangibles pour combattre les activités illégales, les violations qui ont lieu dans les zones occupées du pays. UN وأعربت عن شكرها للمجتمع الدولي لدعمه المساعي التي تبذلها جورجيا لصالح أطفالها، وعن الأمل في اتخاذ إجراء فعال لمكافحة الأنشطة غير المشروعة وانتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في المناطق المحتلة من البلد.
    Le Brésil attache une grande importance au renforcement de l'assistance technique internationale dans la lutte contre les activités criminelles tant au niveau national qu'au niveau international. UN وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Une modification a été apportée au Code pénal en 1996 pour y ajouter le paragraphe 2 de l'article 266 b) qui vise à contrecarrer les activités de propagande. UN وقد أدرج تعديل تشريعي في عام 1996 الفقرة 2 في المادة 266(ب) لمكافحة الأنشطة الدعائية.
    Toutefois, en mars dernier, le Gouvernement a pris des mesures spéciales de lutte contre les activités criminelles à Douchanbé, et le niveau de criminalité a fortement diminué dans la capitale. UN ومع ذلك، ومنذ أن اتخذت الحكومة تدابير خاصة في آذار/مارس 2000 لمكافحة الأنشطة الإجرامية في دوشانبي، انخفضت معدلات الجريمة في العاصمة بصورة ملحوظة.
    Il a été indiqué également que les services nationaux de détection et de répression avaient pris des mesures pour lutter contre les activités criminelles connexes, qu'elles impliquent des particuliers ou des groupes criminels organisés. UN وورد أيضا في تقريرها أن السلطات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القوانين قد اتخذت تدابير لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة التي يضلع فيها الأفراد والجماعات الإجرامية المنظّمة على حد سواء.
    D'autres projets de loi mettant en évidence les règles de procédures pour lutter contre les activités terroristes sont également en cours d'examen. UN ويجري أيضا استعراض مشاريع قوانين أخرى تحدد القواعد الإجرائية لمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Certains ont condamné en particulier l'emploi aveugle de barils d'explosifs par le Gouvernement et plusieurs participants ont demandé que des efforts soient faits pour lutter contre les activités terroristes. UN وأدان البعض الآخر على وجه الخصوص استخدام الحكومة العشوائي للبراميل المتفجرة، بينما دعا العديد إلى بذل جهود لمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    L'Indonésie a mis en place une large gamme de mesures législatives pour lutter contre les activités terroristes. UN 29 - لدى إندونيسيا طائفة واسعة من التدابير التشريعية المعمول بها لمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Il n'existe pas de définition des crimes terroristes dans la législation yéménite. Il convient de noter toutefois qu'une loi pénale a été adoptée pour lutter contre les activités terroristes et les enlèvements. UN ولا يوجد في التشريعات اليمنية تعريف لجريمة الإرهاب، ولكن يجدر بالملاحظة أنه تم اعتماد قانون جنائي لمكافحة الأنشطة الإرهابية وعمليات الاختطاف.
    Nous saluons les efforts des autorités du Nigéria pour lutter contre les activités des groupes de terroristes armés qui continuent à menacer la paix, l'unité et l'harmonie dans le pays et réitérons notre soutien sans réserve et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple nigérians à cet égard. UN 60 - نرحب بكافة المساعي التي تبذلها السلطات في نيجيريا لمكافحة الأنشطة التي تمارسها الجماعات الإرهابية المسلحة، والتي ما زالت تشكل تهديدا للسلم والوحدة والوئام في هذا البلد، ونؤكد في هذا الصدد دعمنا وتضامننا الكاملين مع نيجيريا، حكومة وشعبا.
    52. De nombreux États Membres ont pris toute une série de mesures préventives et répressives pour combattre les activités criminelles liées au trafic de stupéfiants. UN 52- واعتمدت دول أعضاء عديدة طائفة من التدابير الوقائية والإنفاذية لمكافحة الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالمخدِّرات.
    38. Les mesures de politique générale pouvant être adoptées pour combattre les activités illégales varient et ne peuvent vraisemblablement pas fonctionner isolément. UN 38- وثمة تدابير سياساتية متنوعة يُمكن اعتمادها لمكافحة الأنشطة غير المشروعة، ومن غير المحتمل لها أن تنجح وهي منعزلة بعضها عن بعض.
    22. Quel type de mesures de prévention et de répression ont été adoptées pour combattre les activités criminelles susceptibles d'être liées au trafic de stupéfiants et de substances psychotropes (par. 26 b) du Plan d'action) dans les domaines suivants? UN 22- ما نوع تدابير المنع والإنقاذ المتخذة لمكافحة الأنشطة الإجرامية التي قد ترتبط بالاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية (خطة العمل، الفقرة 26 (ب)) فيما يتعلق بما يلي:
    Le Conseil a souligné qu'il importait de poursuivre la lutte contre les activités terroristes et de s'attaquer à la production, au trafic et à la consommation de stupéfiants. UN وأكد القرار أيضا الأهمية المستمرة لمكافحة الأنشطة الإرهابية والتصدي لإنتاج المخدرات والتعامل فيها والاتجار بها.
    Toutefois, pour les Maldives et d'autres petits États, le coût économique de la lutte contre les activités terroristes détourne des ressources substantielles qui pourraient être utilisées pour le développement économique et social, et il est difficile pour ces États de soumettre dans les délais prescrits les rapports exigés par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بيد أن التكلفة الاقتصادية لمكافحة الأنشطة الإرهابية تعني، في حالة ملديف وغيرها من الدول الصغيرة، تحويل موارد ضخمة يمكن في أحوال أخرى توجيهها نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية. كما أنه من الصعب على هذه الدول الالتزام بالمهل الزمنية للإبلاغ المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Depuis leur mise en service, les systèmes aériens sans pilote ont permis à la MONUSCO de disposer d'une source d'information réactive, maîtrisée et immédiate qui complète l'action de la Force dans les domaines du renseignement, de la surveillance et de la reconnaissance au service de la lutte contre les activités illégales des groupes armés. UN 43 - ومنذ بدء تشغيل النظم الجوية الذاتية التشغيل، وفرت للبعثة مصدر معلومات سريع الاستجابة في الوقت المناسب وخاضع لسيطرتها، ولا سيما من ناحية تعزيز جهود الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع الرامية لمكافحة الأنشطة غير القانونية التي تمارسها الجماعات المسلحة.
    Une modification a été apportée au Code pénal en 1996 pour y ajouter le paragraphe 2 de l'article 266 b) qui vise à contrecarrer les activités de propagande. UN وقد أُدخل تعديل تشريعي في عام 1996 على الفقرة 2 في المادة 266(ب) لمكافحة الأنشطة الدعائية.
    Une modification a été apportée au Code pénal en 1996 pour y ajouter le paragraphe 2 de l'article 266 b) qui vise à contrecarrer les activités de propagande. UN وقد أُدخل تعديل تشريعي في عام 1996 على الفقرة 2 في المادة 266(ب) لمكافحة الأنشطة الدعائية.
    Il expose les nouvelles mesures qu'a prises l'Azerbaïdjan aux fins d'améliorer la législation et les pratiques nationales et leur mise en œuvre, d'augmenter les capacités de lutte contre les activités liées à la prolifération dont disposent les forces de l'ordre et les autorités judiciaires et de renforcer la coopération internationale. UN وهو يتضمن المزيد من التدابير الوطنية بشأن تحسين التشريعات والممارسات الوطنية وتنفيذها؛ وتعزيز قدرات السلطات المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية في سياق ما تبذله من جهود لمكافحة الأنشطة ذات الصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل؛ وتعزيز التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد