ويكيبيديا

    "لمكافحة الإفلات من العقاب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre l'impunité au
        
    • pour lutter contre l'impunité dans
        
    • contre l'impunité en
        
    • de lutter contre l'impunité dans
        
    Le plus récent exemple de cette coopération fructueuse et innovante a été donné avec la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN وآخر مثال على هذا التعاون المثمر والمبتكر هو اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Rapport du Secrétaire général sur les travaux de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala UN تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا
    Rapport du Secrétaire général sur les travaux de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala UN تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا
    Je note aussi qu'il a consacré une séance à la lutte contre l'impunité au Burundi. UN وأشير أيضا إلى أن المجلس خصص جلسة لمكافحة الإفلات من العقاب في بوروندي.
    Les États doivent tout mettre en œuvre pour lutter contre l'impunité dans ce domaine. UN وينبغي للدول بذل كافة الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب في هذا الميدان.
    Rapport du Secrétaire général sur le travail de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala UN تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا
    L'ONU a lancé une action concertée pour lutter contre l'impunité au Guatemala par l'intermédiaire de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN وتبذل الأمم المتحدة جهودا متضافرة لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من خلال اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Je voudrais tout d'abord dire que l'Union européenne apprécie le rôle important joué jusqu'à présent par la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN أود أن أستهل بياني بالإعراب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حتى الآن.
    L'Union européenne appuie fermement la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala depuis sa création et lui a apporté un appui politique et financier. UN ومنذ البداية، كان الاتحاد الأوروبي داعماً قوياً للجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، وقدم لها الدعم السياسي والمالي.
    En ce qui concerne l'enquête pénale, il est nécessaire que les organismes qui y participent coordonnent et harmonisent leur action, afin d'en assurer l'efficacité. La Commission internationale contre l'impunité au Guatemala joue un rôle fondamental à cet égard. UN وفيما يتعلق بالتحقيق الجنائي، ينبغي أن تضطلع به الهيئات المعنية بطريقة منسقة ومتناغمة، وبغية ضمان فعاليته. وللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا دور أساسي في هذا المجال.
    2. Commission internationale contre l'impunité au Guatemala UN 2- اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا
    - Elle est le premier donateur de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG); UN - إسبانيا هي المساهم الأول في اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Nous sommes persuadés que le travail de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala ouvrira de nouveaux champs d'activités à l'Organisation et nous fournira des enseignements qui pourront s'avérer, le moment venu, utiles à d'autres États Membres. UN ونرى أن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ستفتح مجالات جديدة لمنظمتنا وتوفر دروسا قد تكون مفيدة في الوقت المناسب للدول الأعضاء الأخرى.
    L'Espagne, qui fait partie depuis sa création du Groupe d'amis favorable à la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, est l'un des pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution présenté à l'Assemblée générale pour examen. UN إن إسبانيا، التي تشكل جزءا من فريق الأصدقاء الذي دعم اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا منذ إنشائها، هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي يعرض على الجمعية للنظر فيه.
    L'État partie devrait également continuer d'appuyer la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala dans son action visant à améliorer les enquêtes criminelles, les poursuites judiciaires et l'application de la législation relative à la sécurité publique. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تواصل دعم جهود اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من أجل تحسين مستوى التحقيقات الجنائية وعمليات المقاضاة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالأمن العام.
    En 2009, ces informations ont été mises à la disposition du Ministère de l'intérieur et de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala pour qu'elles soient utilisées dans les enquêtes sur les crimes contre l'humanité qui se sont produits pendant le conflit armé. UN وفي عام 2009، أتيحت هذه المعلومات لوزارة الداخلية واللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا لاستخدامها في التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي وقعت خلال النـزاع المسلح.
    47. L'Autriche s'est félicitée de la ratification par le Guatemala du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la prorogation du mandat de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN 47- وأشادت النمسا بالتصديق على نظام روما الأساسي وتمديد مهمة اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Il a accueilli avec satisfaction la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que le renouvellement du mandat de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN كما رحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبتجديد ولاية اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Par ailleurs, afin de contribuer aux enquêtes pénales et de les renforcer le ministère public et la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG) ont conclu un accord de coopération bilatérale. UN وبغية المضي في دعم وتحسين التحقيق في الجرائم، وقّعت النيابة العامة اتفاق تعاون تنائي مع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    L'Allemagne a demandé quelles mesures étaient envisagées pour lutter contre l'impunité dans les affaires de corruption. UN وطلبت ألمانيا معرفة المزيد عن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا الفساد.
    Il a noté que les mesures législatives qui avaient été prises, telles que le Code pénal militaire réformé et le nouveau Code pénal, ainsi que les instruments internationaux en matière de droits de l'homme, notamment le Statut de la CPI, ont tous contribué à la création de nouveaux moyens de lutte contre l'impunité en Colombie. UN ولاحظت الحكومة أن التدابير التشريعية المتخذة، من قبيل إصدار القانون الجزائي العسكري المعدل والقانون الجزائي الجديد، فضلاً عن صكوك حقوق الإنسان الدولية بما فيها النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية قد ساهمت كلها في إتاحة وسائل جديدة لمكافحة الإفلات من العقاب في كولومبيا.
    Tout en reconnaissant qu'il y avait des divergences sur la meilleure manière de lutter contre l'impunité dans ce contexte, les membres du Conseil étaient unanimes sur la nécessité de mener ce combat. UN ورغم ما أقره أعضاء المجلس بأن هناك آراءً متباينة بشأن الطريقة المثلى لمكافحة الإفلات من العقاب في هذا السياق، لكنهم كانوا جميعا على اتفاق راسخ بشأن أهمية تلك المكافحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد