ويكيبيديا

    "لمكافحة الاتجار بالأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre la traite des enfants
        
    • pour lutter contre la traite des enfants
        
    • lutte contre le trafic d'enfants
        
    • de lutte contre la traite
        
    • lutte contre le trafic des enfants
        
    • pour combattre la traite d'enfants
        
    • fins de prévention de la traite
        
    • lutte contre la traite d'enfants
        
    • lutter contre le trafic d'enfants
        
    • lutter contre le trafic des enfants
        
    • pour combattre le trafic d'enfants
        
    • à combattre la traite
        
    • à lutter contre la traite des enfants
        
    Il existait également des comités locaux de lutte contre la traite des enfants, et des brigades de surveillance de lutte contre le trafic des enfants étaient installées dans les communes frontalières. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    L'Accord multilatéral de coopération en matière de lutte contre la traite des enfants en Afrique de l'Ouest, signé en 2005; UN اتفاق التعاون متعدّد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا، الموقّع في العام 2005؛
    Il a loué l'adoption de règles relatives au déplacement des mineurs ainsi que les mesures prises pour lutter contre la traite des enfants. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Le Bénin coopère également avec ses voisins, dont le Togo et le Nigéria, pour lutter contre la traite des enfants à des fins d'exploitation comme main-d'œuvre. UN وأضافت أن بنن تتعاون أيضا مع البلدان المجاورة، بما فيها توغو ونيجيريا، لمكافحة الاتجار بالأطفال لغرض تشغيلهم كعمال.
    Par ailleurs une stratégie nationale et un plan de lutte contre le trafic d'enfants ont été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il a ajouté que la priorité accordée à l'éducation contribuait également à la lutte contre la traite des enfants. UN وأضاف أن الأولوية العالية المُعطاة للتعليم هي استراتيجية أخرى تم اعتمادها لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Par ailleurs, l'UNICEF est fortement impliqué dans l'action de lutte contre la traite des enfants. UN كما شاركت اليونيسيف بشدة في الجهود الرامية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    En ce qui concerne la traite des êtres humains, un projet pilote sur trois ans, le Programme coordonné de lutte contre la traite des enfants, a été mis en place dans les régions frontalières. UN وفيما يتعلق بالاتجار، قالت إنه يجري تنفيذ مشروع نموذجي في مناطق الحدود، هو البرنامج المنسق لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    L'Union continuera en outre de coopérer avec l'Organisation pour sécurité et la coopération en Europe dans la lutte contre la traite des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    En outre, la Croatie vient d'adopter un programme concret de lutte contre la traite des enfants. UN وبالإضافة إلى هذا فإن بلدها اعتمد مؤخراً برنامجاً محدداً لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Le Gouvernement participe à l'action menée au niveau sous-régional et en collaboration avec les pays d'Afrique centrale pour lutter contre la traite des enfants. UN وتتخذ الحكومة، على الصعيد دون الإقليمي وبالاقتران مع بلدان في أفريقيا الوسطى، تدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Le droit égyptien interdit toutes les formes de violence contre les enfants et des programmes sont mis en œuvre pour lutter contre la traite des enfants, le mariage d'enfants et la mutilation génitale des femmes. UN وأوضحت أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وأن هناك برامج لمكافحة الاتجار بالأطفال وزواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Elle a demandé à l'Angola s'il prévoyait de réviser la loi constitutionnelle sur l'égalité entre les sexes et les droits des femmes, et quand il adopterait le Plan national d'action pour lutter contre la traite des enfants. UN وسألت سلوفينيا أنغولا عما إذا كانت تزمع تعديل القانون الدستوري المتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وعن موعد اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Le Gouvernement a commencé à s'occuper de ce problème et, avec l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Ministère du travail et des affaires sociales joue un rôle de premier plan en encourageant divers ministères à formuler de concert un plan d'action national pour lutter contre la traite des enfants. UN وقد بدأت الحكومة معالجة هذه المشكلة وقامت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بدعم تقني من اليونيسيف، بدور قيادي في الجمع بين مختلف الوزارات لوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    S'agissant du Gouvernement albanais, le rapport recommande qu'il fasse procéder à l'évaluation, par une instance indépendante, des résultats du plan national d'action de lutte contre le trafic d'enfants. UN ويوصي التقرير الحكومة الألبانية بإجراء تقييم مستقل لنتائج خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il a pris acte également des efforts entrepris par l'État pour combattre la traite d'enfants, de femmes et d'hommes et s'est félicité de la coopération qui s'exerçait avec les autorités canadiennes en vue d'arrêter les responsables de traite. UN وأقرّت كندا كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء والرجال وأعربت عن تقديرها لتعاون الدولة مع كندا في إلقاء القبض على المتَّجِرين بالبشر.
    c) À conclure des accords bilatéraux et multilatéraux aux fins de prévention de la traite et de réadaptation et de rapatriement des enfants victimes de la traite; et UN (ج) أن تعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال وإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاتجار وإعادتهم إلى وطنهم؛
    Le sous-groupe est actuellement en train d'élaborer un projet de plan d'action pour la lutte contre la traite d'enfants. UN وتشارك الآن المجموعة الفرعية للأطفال في وضع مشروع خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il a rappelé quelquesunes des initiatives les plus récentes que l'Union européenne avait prises pour lutter contre le trafic d'enfants et la prostitution des enfants. UN وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء.
    Un certain nombre d'autres règlements parallèles visent à lutter contre le trafic des enfants. UN ويسعى عدد من اللوائح التنظيمية لهذا القانون لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Avec l'appui de l'UNICEF, l'Institut national angolais de l'enfance coordonne des initiatives multisectorielles pour combattre le trafic d'enfants qui a cours dans certaines parties du pays. UN ويقوم المعهد الوطني للأطفال في أنغولا، بمساعدة من اليونيسيف، بتنسيق المبادرات المتعددة القطاعات لمكافحة الاتجار بالأطفال في أجزاء معينة من البلد.
    Un plan d'action quinquennal destiné à combattre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants et à améliorer l'application de la loi pour la période 2000-2004 a été adopté. UN وقد اعتمدت الخطة الوطنية الخمسية، 2000-2004، لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً ولتحسين نوعية تنفيذ القانون.
    À cette occasion, plusieurs initiatives destinées à lutter contre la traite des enfants ont été portées à la connaissance du Rapporteur spécial. UN كانت تلك فرصة أُحيطَ فيها المقرر الخاص علما بعدة مبادرات لمكافحة الاتجار بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد