Project Kesher organise des programmes annuels de lutte contre la traite des êtres humains dans plus de 100 communautés. | UN | ونفذ المشروع برامج سنوية لمكافحة الاتجار في أكثر من 100 مجتمع محلي. |
Groupe de travail interdépartemental chargé de la lutte contre la traite des personnes Ministère de l'intérieur | UN | الفريق العامل المشترك بين الإدارات لمكافحة الاتجار في الأشخاص |
Nous avons déjà pris des mesures concrètes en adoptant le Plan d'action de l'OSCE pour lutter contre la traite des êtres humains en tant qu'instrument de protection de notre population. | UN | وقد اتخذنا بالفعل تدابير ملموسة، فاعتمدنا خطة العمل التي أعدتها المنظمة لمكافحة الاتجار في البشر باعتبارها أداة لحماية شعوبنا. |
Actuellement, l'OIM effectue des opérations de lutte contre la traite dans 84 pays. | UN | وتنفذ المنظمة الدولية للهجرة في الوقت الحالي عمليات لمكافحة الاتجار في 84 بلداً. |
Afin de renforcer ce système, on a créé, en 2007, 10 postes dans 10 services de police de niveau élevé pour combattre la traite des êtres humains. | UN | ولدعم هذا النظام، تم في عام 2007 إنشاء 10 وظائف في 10 من وحدات الشرطة العالية المستوى لمكافحة الاتجار في البشر. |
En outre, des groupes de lutte contre la traite ont été mis en place dans les zones centrales et régionales, et dotés en effectifs adéquats et suffisamment équipés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء أفرقة لمكافحة الاتجار في المناطق المركزية والأقاليم، ووُفِّر لها ما يلزم من موظفين وما يكفي من معدات. |
Il fournira une assistance aux pays pour renforcer les laboratoires nationaux d’analyse des drogues qui soutiennent les actions de lutte antidrogues menées par la police et les douanes. | UN | وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات. |
Il existe également au sein de ce ministère une cellule spéciale antitraite et un service spécial de lutte contre le trafic de mineurs. | UN | وهناك وحدة خاصة معنية بالاتجار، بالإضافة إلى فرع يكرّس جهوده تحديداً لمكافحة الاتجار في القصَّر، في وزارة الداخلية. |
Il convient de souligner la création de la coalition nationale contre la traite de personnes, dont l'acte constitutif a été signé par 15 ministères et institutions publiques, 51 organisations de la société civile et 12 organisations non gouvernementales internationales; son objectif est de déceler, prévenir, protéger et réadapter les victimes et sanctionner les auteurs de ce délit. | UN | 564- وأنشئ ائتلاف وطني لمكافحة الاتجار في الأشخاص. ووقعت على ميثاقه 15 وزارة ووكالة حكومية و51 منظمة من المجتمع المدني و12 منظمة دولية غير حكومية. وهدف هذا الائتلاف هو اكتشاف الضحايا ووقايتهم وحمايتهم وإعادة تأهيلهم وضمان أن ينال مقترفو هذه الجرائم عقابهم فعلياً. |
L'Australie finance actuellement six projets de lutte contre la traite d'êtres humains en Asie du Sud-Est dans le cadre d'un projet plus ambitieux d'assistance au développement qui représente un montant d'environ 24 millions de dollars sur six ans. | UN | فأستراليا تدعم ستة مشاريع لمكافحة الاتجار في جنوب شرق آسيا في إطار حزمة أكبر من المساعدات الإنمائية الأسترالية تساوي 24 مليون دولار تقريباً على مدى ست سنوات. |
Le Conseil pourrait encourager les organismes et institutions des Nations Unies à accroître leur coopération avec d’autres organisations, par exemple l’Organisation internationale pour les migrations, en intensifiant les activités de lutte contre le trafic des femmes et des enfants. | UN | ويستطيع المجلس أن يشجع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها على زيادة تعاونها مع المؤسسات اﻷخرى مثل المنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطة لمكافحة الاتجار في النساء واﻷطفال. |
Il a également demandé des précisions sur les mesures de lutte contre la traite des personnes, en particulier la traite des femmes et des filles. | UN | كما طلبت معلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار في الأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات. |
Édification des capacités de 35 organisations de la société civile afin de les encourager et de leur donner les moyens nécessaires à la lutte contre la traite des personnes au Libéria; | UN | :: بنت قدرة تتكون من 35 منظمة مجتمع مدني ترمي إلى تشجيعها على وضع برامج لمكافحة الاتجار في الأشخاص في ليبريا وإلى تمكينها من ذلك؛ |
Il serait également utile d'en savoir davantage sur la teneur du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأردفت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن مضمون الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر. |
L'une des tâches les plus importantes dans la lutte contre la traite des personnes réside dans la mise en place de la base juridique et réglementaire et dans l'amélioration de la législation en vigueur. | UN | ويعد استحداث قاعدة تشريعية وتنظيمية لمكافحة الاتجار في الأشخاص من أكثر المهام خطورة في عملية المنع. |
Par ailleurs une stratégie a été élaborée pour lutter contre la traite des personnes, y compris la prévention, la formation des fonctionnaires gouvernementaux, les poursuites judiciaires, la coopération internationale, la protection des victimes et des témoins et les systèmes d'information. | UN | وأضافت أنه تم وضع استراتيجية لمكافحة الاتجار في الأشخاص، بما فيها منع هذه التجارة، وتدريب موظفي الحكومة، والملاحقة القانونية، والتعاون الدولي، وحماية الضحايا والشهود، ونُظم المعلومات. |
Les résultats de ces recherches ont été examinés dans le cadre de deux consultations sous—régionales et ont servi de base à des activités et des interventions spécifiques menées à l'échelon sous—régional pour lutter contre la traite des enfants en vue de l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine, y compris pour la prostitution, le travail domestique et d'autres formes d'exploitation. | UN | ونوقشت نتائج البحوث في اجتماعين للمشاورات دون الإقليمية واستُخدمت كأساس للأنشطة دون الإقليمية وتدخلات محددة لمكافحة الاتجار في الأطفال لاستغلالهم في العمل، بما في ذلك الدعارة، والخدمة المنزلية والأشكال الأخرى من استغلال العمل. |
52. La délégation a indiqué que les efforts déployés pour lutter contre la traite des enfants se poursuivent, que ce phénomène est en déclin et que le Yémen a adopté un plan global de lutte contre la traite d'enfants vers l'étranger. | UN | 52- وأشار الوفد إلى أن ثمة جهوداً مستمرة لمكافحة الاتجار في الأطفال، وهي ظاهرة في انكماش، وإلى أن اليمن اعتمد خطة شاملة لمكافحة تهريب الأطفال خارج البلد. |
Son gouvernement a créé une Fondation qatarie pour la lutte contre la traite des êtres humains et mis en place un plan de lutte contre la traite dans le cadre de sa participation au Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها أطلقت مؤسسة قطر لمكافحة الاتجار بالأشخاص ووضعت خطة وطنية لمكافحة الاتجار في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
3. Le Gouvernement thaïlandais accorde une importance particulière aux efforts déployés sur le plan national et régional pour combattre la traite des femmes et des enfants. | UN | ٣ - وذكرت أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على الجهود الوطنية واﻹقليمية المبذولة لمكافحة الاتجار في النساء واﻷطفال. |
Le deuxième Plan d'action national de lutte contre la traite a été approuvé en 2009. | UN | واعتُمدت خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار في عام 2009. |
Il fournira une assistance aux pays pour renforcer les laboratoires nationaux d’analyse des drogues qui soutiennent les actions de lutte antidrogues menées par la police et les douanes. | UN | وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات. |