Dans la lutte contre la criminalité transnationale, la coopération bilatérale entre les pays partageant les mêmes problèmes reste une méthode efficace. | UN | ولاحظ أن التعاون الثنائي بين البلدان التي تواجه نفس المشاكل يظل طريقة فعالة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Des services de lutte contre la criminalité transnationale sont actuellement mis en place en Côte d'Ivoire, en Guinée-Bissau, au Liberia et en Sierra Leone. | UN | وثمة وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية قيد الإنشاء في سيراليون وغينيا بيساو وكوت ديفوار وليبيريا. |
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Déclaration politique de Naples et Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée | UN | إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة |
Dans les recommandations du Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. | UN | وتم في التوصيات التي قدمها المؤتمر حث الحكومات على سن قوانين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والصفقات الدولية غير القانونية. |
2. Prie instamment les États Membres de prendre, en application des dispositions de la Déclaration, toutes mesures appropriées aux niveaux national et international pour lutter contre les activités criminelles transnationales graves; | UN | ٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا لﻷحكام الواردة في اﻹعلان، جميع الاجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة؛ |
À cet égard, le représentant du secrétariat de l'ANASE a appelé l'attention sur la décision récente d'implanter le Centre de lutte contre la criminalité transnationale aux Philippines. | UN | وفي هذا الصدد، أشار ممثل أمانة الرابطة إلى الموافقة مؤخرا على إنشاء مركز لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في الفلبين. |
Le dixième Congrès offre aux pays l’occasion – ô combien nécessaire – de s’accorder sur un plan à long terme de lutte contre la criminalité transnationale. | UN | والمؤتمر العاشر يتيح لﻷمم فرصة هي في أمس الحاجة اليها للاتفاق على خطة عمل طويلة اﻷجل لمكافحة الجريمة عبر الوطنية . |
2014 (estimation) : mise en service de 3 cellules de lutte contre la criminalité transnationale | UN | تقديرات عام 2014: تشغيل 3 وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية |
Étant donné que les victimes de cette forme de criminalité se trouvent très probablement dans les pays développés, il sera peut-être difficile aussi pour les pays en développement de faire passer les mesures de lutte contre la criminalité transnationale avant des problèmes internes urgents. | UN | وبما أن ضحايا هذه الجرائم هم على اﻷرجح من البلدان المتقدمة، فقد يصعب على البلدان النامية أيضا أن تبرر اعطاء اﻷولوية لاتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بدلا من القضايا الملحة على الصعيد الوطني. |
L'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest continue d'aider à la création de cellules de lutte contre la criminalité transnationale dans la région. | UN | ٥٨ - وتواصل مبادرة ساحل غرب أفريقيا تقديم الدعم لإنشاء وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في المنطقة. |
Déclaration politique de Naples et Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée | UN | إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة |
Au cours de l'exercice biennal, 33 États Membres ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et 12 États ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وخلال فترة السنتين، صدق قرابة 33 من الدول الأعضاء على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بينما صدقت 12 دولة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Il convient de mieux tirer parti des Conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption. | UN | 6 - ويتعين الاستفادة على نحو أفضل من اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، والفساد. |
L'Arabie saoudite, qui demeure attachée à la poursuite de ses efforts, auxquels elle s'associe, réaffirme son appui à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وإن المملكة العربية السعودية، التي تعلق أهمية على هذه الجهود التي تؤيدها، تعيد تأكيد دعمها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
Les organismes des Nations Unies compétents en la matière doivent continuer de coordonner et faciliter la coopération pour lutter contre la criminalité transnationale et favoriser le contrôle des drogues. | UN | وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية أن تواصل تنسيق وتيسير التعاون لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ومراقبة المخدرات. |
Ils ont salué les efforts qui continuent d'être déployés dans le cadre du Plan de travail visant à appliquer le Plan d'action élaboré par l'ASEAN pour lutter contre la criminalité transnationale. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للجهد المتواصل الذي يبذله الاجتماع من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل الرابطة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Dans la déclaration qu'ils ont faite à l'issue de la conférence, les coprésidents ont invité les pays de la région à collaborer pour lutter contre la criminalité transnationale, en particulier contre le trafic des personnes. | UN | ودعت البيانات التي أصدرها الرؤساء المشاركون في ختام المؤتمر البلدان الإقليمية إلى العمل معاً بصورة تعاونية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية لا سيما تهريب الأشخاص والاتجار بالأشخاص. |
2. Prie instamment les États Membres de prendre, en application des dispositions de la Déclaration, toutes mesures appropriées aux niveaux national et international pour lutter contre les activités criminelles transnationales graves; | UN | ٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا لﻷحكام الواردة في الاعلان، جميع الاجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة؛ |
Toujours dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres ont décidé d'intensifier leurs efforts pour combattre le crime transnational sous toutes ses dimensions, de redoubler d'efforts pour lutter, comme ils s'y sont engagés, contre le problème mondial de la drogue et d'agir de concert contre le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره. |
Dans le projet de résolution II relatif à la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité, l'Assemblée générale approuverait la Déclaration et demanderait aux États Membres de prendre toutes les mesures appropriées aux échelons national et international pour lutter contre les crimes transnationaux graves. | UN | وفي مشروع القرار الثاني، عن اعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، يوصي بأن توافق الجمعية العامة على ذلك الاعلان وأن تحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع الاجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة. |
Les budgets établis par les donateurs pour combattre la criminalité transnationale tendent à s'orienter essentiellement en fonction de préoccupations nationales ou d'activités internationales intéressant des questions de politique interne, ce qui laisse peu de place à un appui institutionnel direct sous la forme de contributions d'affectation générale. | UN | وغالبا ما تذكر ميزانيات الجهات المانحة المخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في المقام الأول على الشواغل الداخلية، أو على الأنشطة الدولية المتصلة بمسائل السياسة العامة الداخلية، مما يترك مجالا محدودا للدعم المؤسسي المباشر في شكل تمويل للأغراض العامة. |
Ils ont réaffirmé que les efforts internationaux consentis contre la criminalité transnationale devaient forcément respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. | UN | كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
l) Adoption de mesures efficaces, tant au niveau régional qu'international, pour lutter contre le crime transnational, traduire en justice les auteurs de telles atteintes et offrir aux victimes des voies de recours utiles. | UN | (ل) اعتماد تدابير فعالة، على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء، لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والجرائم ضد الإنسانية، وتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة، مباشرة أو غير مباشرة، للضحايا. |