Le groupe avait un plan d'action national pour combattre la violence contre les femmes et protéger femmes et enfants contre toutes les formes de violence. | UN | والوحدة لديها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف. |
L'État partie devrait ne ménager aucun effort pour combattre la violence contre les femmes, en particulier le viol, la violence dans la famille et le harcèlement sexuel. | UN | يتعين على الدولة الطرف ألا تدخر جهدا لمكافحة العنف ضد المرأة ولا سيما الاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي. |
56. D'autres mesures de lutte contre les violences faites aux femmes sont: | UN | 56- وتتمثل تدابير أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة في ما يلي: |
Elle a également félicité la Lituanie pour ses réalisations dans le domaine de l'égalité des sexes et ses efforts en matière de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة. |
L'ICAAD rappelle que l'Espagne a rejeté une recommandation relative à l'élaboration d'un plan national de lutte contre la violence faite aux femmes. | UN | وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى رفض إسبانيا توصية باستحداث خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Le Réseau yéménite de lutte contre la violence envers les femmes a été créé en 2003. | UN | وأُنشئت الشبكة اليمنية لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2003. |
Le Programme d'action de Beijing définit aussi diverses mesures pour combattre la violence contre les femmes. | UN | كما أن منهاج عمل بيجين يوجز التدابير المختلفة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Ils coordonnent également les efforts pour combattre la violence contre les femmes au niveau provincial. | UN | كما تقوم بتنسيق الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة على صعيد المقاطعات. |
Les Nations Unies et le Conseil de l'Europe ont organisé des campagnes pour combattre la violence contre les femmes. | UN | لقد أطلقت الأمم المتحدة ومجلس أوروبا حملات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Elle se félicite de ces efforts mais espère en même temps que les programmes et activités proposés pour combattre la violence contre les femmes à Cuba, qui semblent avoir un caractère global et multidisciplinaire, seront effectivement mis en œuvre. | UN | وتثني المقررة الخاصة على هذه الجهود، ولكنها تأمل كذلك في أن تنفذ حقاً البرامج والأنشطة المقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة في كوبا، والتي تبدو شاملة ومتعددة الفروع. |
225. Panama : Il n'aurait pas été élaboré de plan national pour combattre la violence contre les femmes en général, ou dans la famille. | UN | 225- بنما: تفيد التقارير بعدم وضع خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام أو في البيت. |
Le renforcement des capacités d'intervention du Comité National de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | تعزيز قدرات تدخل اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Comité National de lutte contre les violences faites aux femmes et aux Enfants. | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل |
Le rapport d'activité du Comité National de lutte contre les violences faites aux femmes et aux Enfants; | UN | التقرير المتعلق بأنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل؛ |
Les fonds extrabudgétaires permettront également de renforcer les capacités de lutte contre la violence faite aux femmes et d'institutionnalisation des questions touchant les femmes. | UN | كما ستدعم الموارد الخارجة عن الميزانية بناء القدرات لمكافحة العنف ضد المرأة ولتعميم المنظور الجنساني. |
L'Organisation des Nations Unies doit donc établir au niveau international un cadre institutionnel devant lequel chaque État sera responsable de l'avancement de ses propres engagements en matière de lutte contre la violence faite aux femmes et de prévention de cette violence. | UN | ولهذا ينبغي للأمم المتحدة وضع إطار مؤسسي على المستوى الدولي لاعتبار الدول مسؤولة عن مواصل تنفيذ التزاماتها لمكافحة العنف ضد المرأة ومنعه. |
La première Conférence nationale sur la lutte contre la violence envers les femmes s'est tenue en 2001. | UN | وعُقد أول مؤتمر يمني لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2001. |
Elle soutient aussi la campagne mondiale du Secrétaire général sur la violence contre les femmes. | UN | ويؤيد أيضاً الحملة العالمية التي شنها الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Elle a repris la lutte contre la violence sexiste en faisant participer son organisation de Norvège et ses bureaux et partenaires extérieurs à la plupart de ses programmes régionaux et nationaux. | UN | وأطلقت المنظمة من جديد حملة لمكافحة العنف ضد المرأة بمشاركة أعضاء منظمتنا في النرويج، والمكاتب الخارجية وشركاء في معظم برامجنا الإقليمية والقطرية. |
Elle a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour renforcer les efforts de lutte contre les violences envers les femmes. | UN | وتساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
K. Autres initiatives de lutte contre la maltraitance des femmes | UN | كاف - مبادرات أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة |
La République slovaque a adopté un certain nombre de mesures et d'initiatives pour combattre la violence faite aux femmes. | UN | 95 - اعتمدت الجمهورية السلوفاكية عددا من التدابير والمبادرات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
De grands progrès ont été réalisés au niveau des lois et des politiques pour lutter contre les violences faites aux femmes. | UN | تم إحراز تقدم كبير على مستوى القوانين والسياسات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Le plan national d'action < < Douze objectifs pour combattre les violences faites aux femmes > > (2008-2010) | UN | خطة العمل الوطنية المعنونة " 12 هدفا لمكافحة العنف ضد المرأة " |
Les ministères responsables, à tous les échelons, examinent actuellement un plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Il est illogique de sa part de prendre des mesures pour lutter contre la violence contre les femmes tout en faisant de l'avortement une infraction pénale. | UN | ومن غير المنطقي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة في الوقت الذي تجعل فيه من الإجهاض جريمة جنائية. |
Compte tenu de l'ampleur du sujet, les différentes actions prises au Québec pour contrer la violence faite aux femmes sont colligées à l'annexe 1. | UN | ونظرا لكون نطاق الموضوع بهذا الاتساع، تقدﱠم في التذييل ١ مختلف اﻹجراءات المتخذة في كيبيك لمكافحة العنف ضد المرأة. |
30. On a également signalé la nécessité d'une coopération entre organisations privées, gouvernements, organisations non gouvernementales et autres institutions intéressées, ainsi que la nécessité de créer des groupes interministériels chargés de combattre la violence contre les femmes. | UN | ٣٠ - وذكرت كذلك ضرورة التعاون فيما بين المنظمات الخاصة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر المؤسسات ذات الصلة، وتشكيل أفرقة مشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة. |