ويكيبيديا

    "لمكافحة الفقر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre la pauvreté dans
        
    • lutte contre la pauvreté en
        
    • pour lutter contre la pauvreté dans
        
    • pour combattre la pauvreté dans
        
    • pour lutter contre la pauvreté en
        
    • lutte contre la pauvreté au
        
    • de lutter contre la pauvreté en
        
    • de lutter contre la pauvreté dans
        
    Cela donnerait une certaine latitude à l'État pour reporter son attention sur un vaste programme de lutte contre la pauvreté dans d'autres domaines. UN وهذا سيتيح للدولة اتخاذ تدابير رئيسية لمكافحة الفقر في مناطق أخرى.
    Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. UN وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة.
    Le Koweït a également affecté 300 millions de dollars à la lutte contre la pauvreté en Afrique, par le biais de la Banque islamique de développement. UN كما خصصت مبلغ 300 مليون دولار لمكافحة الفقر في أفريقيا وذلك عن طريق البنك الإسلامي للتنمية.
    Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation. UN اليوم، تقتضي العولمة بذل جهود جماعية معززة لمكافحة الفقر في عالم متغير على نحو مستمر.
    116.87 Redoubler d'efforts pour combattre la pauvreté dans les zones rurales, en particulier dans les communautés autochtones (Bangladesh); UN 116-87- زيادة الجهود المبذولة لمكافحة الفقر في المناطق الريفية، ولا سيما في مجتمعات الشعوب الأصلية (بنغلاديش)؛
    Il y a deux ans, le Koweït a également versé 300 millions de dollars à la Banque islamique de développement pour lutter contre la pauvreté en Afrique. UN وقدمت دولة الكويت قبل حوالي عامين مبلغ 300 مليون دولار لبنك التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا.
    C'est au coeur du Plan d'action norvégien de lutte contre la pauvreté au Sud jusqu'à 2015. UN إن هذا هو لب خطة العمل النرويجية لمكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015.
    Il importe également que l’Organisation des Nations Unies accorde toute l’importance voulue à la lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent en Afrique. UN ومن المهم أيضا أن تمنح اﻷمم المتحدة كل اﻷهمية المطلوبة لمكافحة الفقر في أقل البلدان نموا، التي يوجد معظمها في افريقيا.
    C'est dans cet esprit que l'ONUDI a redéfini ses priorités et a donné une place plus importante à la lutte contre la pauvreté dans son programme de réformes et de revitalisation. UN وأضاف المتحدث قائلا إن اليونيدو قد أعادت بهذه الروح تحديد أولوياتها وأعطت قدرا أكبر من اﻷهمية لمكافحة الفقر في برنامجها المتعلق بالاصلاحات والانتعاش.
    d. La marginalisation et l’intégration sociale, en particulier des femmes, l’accent étant mis sur l’identification et l’analyse des aspects pouvant servir à la formulation d’une stratégie de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région (à déterminer); UN د - التهميش واﻹدماج الاجتماعي، لا سيما بالنسبة للمرأة، مع التركيز على التعرف على الجوانب المتصلة بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها وتحليل هذه الجوانب؛
    d. La marginalisation et l’intégration sociale, en particulier des femmes, l’accent étant mis sur l’identification et l’analyse des aspects pouvant servir à la formulation d’une stratégie de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région (à déterminer); UN د - التهميش واﻹدماج الاجتماعي، لا سيما بالنسبة للمرأة، مع التركيز على التعرف على الجوانب المتصلة بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها وتحليل هذه الجوانب؛
    Les programmes intégrés de lutte contre la pauvreté en milieu rural UN البرامج المتكاملة لمكافحة الفقر في الريف
    Le Gouvernement péruvien a entamé sa lutte contre la pauvreté en en faisant une priorité centrale de son administration. UN وما فتئت حكومة بيرو تولي أهمية مركزية لمكافحة الفقر في إدارتها.
    En 1994, la FAO a entamé un nouveau programme de recherche destiné à aider les pays membres à améliorer l'élaboration de leurs politiques, programmes et projets de lutte contre la pauvreté en milieu rural et à assurer la participation des gens aux efforts de développement. UN وفي عام ١٩٩٤ بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج أبحاث لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تصميم السياسات والبرامج والمشاريع لمكافحة الفقر في الريف وكفالة مشاركة السكان في الجهود اﻹنمائية.
    Cuba a félicité la Fédération de Russie des efforts qu'elle faisait pour lutter contre la pauvreté dans le cadre du programme de développement économique et social et des résultats obtenus. UN وأشادت بروسيا على الجهود التي بذلتها لمكافحة الفقر في إطار البرنامج الإنمائي الاجتماعي - الاقتصادي والنتائج المحققة.
    Elle a relevé également les efforts qu'il avait engagés pour lutter contre la pauvreté dans les zones urbaines et rurales, en tenant compte du rôle central des femmes, et pour promouvoir les droits culturels. UN وأقرت كذلك بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر في المناطق الحضرية والريفية، مع مراعاة دور المرأة المركزي، وكذلك لتعزيز الحقوق الثقافية.
    Le Gouvernement norvégien a lancé quelques mois plus tôt son plan d'action pour lutter contre la pauvreté dans les pays du Sud à l'horizon de 2015, plan qui couvre des domaines clefs pour la réduction de la pauvreté, notamment l'environnement et la gestion des ressources naturelles. UN وذكر أن الحكومة النرويجية أعلنت قبل بضعة شهور عن خطة عملها لمكافحة الفقر في بلدان الجنوب حتى عام 2015، وهي تشمل المجالات الرئيسية لتحقيق تخفيض الفقر، وخاصة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    En ce qui concerne les programmes et activités de l'ONUDI en 2008-2009, l'Organisation doit redoubler d'efforts pour combattre la pauvreté dans les pays les moins avancés (PMA). UN 22- وفيما يتعلق ببرامج اليونيدو وأنشطتها في الفترة 2008-2009، قال إن على المنظمة أن تضاعف جهودها لمكافحة الفقر في أقل البلدان نموا.
    Dans le but d'appuyer les efforts internationaux visant à éliminer la pauvreté, le Koweït a annoncé le mois dernier qu'il accorderait 300 millions de dollars à la Banque islamique de développement pour lutter contre la pauvreté en Afrique. UN وفي إطار دعم الجهود الدولية للقضاء على الفقر، أعلنت دولة الكويت في الشهر الماضي عن تقديم مبلغ وقدره 300 مليون دولار لبنك التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا.
    Analyse, suivi et évaluation du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté au Mali. UN تحليل ومتابعة وتقييم الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر في مالي.
    Outre la fourniture de ces financements pour divers programmes de développement internationaux et régionaux, le Koweït a récemment annoncé un don de 300 millions de dollars pour la Banque islamique de développement afin de lutter contre la pauvreté en Afrique. UN وبالإضافة إلى المساعدة التمويلية الأخرى لبرامج إنمائية دولية وإقليمية عديدة، أعلنت الكويت في الآونة الأخيرة تقديم منحة بلغت 300 مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى مصرف التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا.
    La communauté mondiale doit donc entreprendre un effort collectif et lancer une nouvelle stratégie afin de lutter contre la pauvreté dans le contexte d’une mondialisation croissante. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يبذل مجهودا جماعيا وأن يباشر استراتيجية لمكافحة الفقر في سياق العولمة المتزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد