ويكيبيديا

    "لمكافحة تدهور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour lutter contre la dégradation
        
    • lutte contre la dégradation
        
    • pour combattre la dégradation
        
    Ces associations ne sont donc pas encore des partenaires à part entière dans un environnement qui se met en place pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وبذلك لم تصبح هذه المجموعات بعد شريكاً كاملاً في بيئة ذاتية النمو لمكافحة تدهور التربة والتصحر.
    La justice sociale est la meilleure arme dont nous disposons pour lutter contre la dégradation de la planète. UN ويمثل الإنصاف الاجتماعي أفضل أسلحتنا لمكافحة تدهور كوكب الأرض.
    Le Gouvernement du Myanmar a par ailleurs lancé une action de reboisement pour lutter contre la dégradation des sols dans neuf districts. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن الحكومة بدأت أيضا إجراء لمكافحة تدهور اﻷراضي وذلك عن طريق التحريج وإعادة التحريج في تسع مناطق.
    Nombre de programmes de lutte contre la dégradation des sols financés. UN ● عدد البرامج المموَّلة لمكافحة تدهور الأراضي.
    La prochaine reconstitution du FEM devrait accroître les fonds affectés à la lutte contre la dégradation des sols. UN وأضاف أنه ينبغي للتجديد القادم لموارد المرفق العالمي للبيئة أن يزيد التمويل المرصود لمكافحة تدهور الأراضي.
    Partenariat stratégique pour mobiliser la société civile au service de la lutte contre la dégradation des sols et la pauvreté en Afrique australe UN الشراكة الاستراتيجية لتعبئة المجتمع المدني لمكافحة تدهور الأراضي وللحد من الفقر في الجنوب الأفريقي
    Les programmes d'action nationaux ont, au mieux, satisfait aux exigences successives d'une approche participative, de la coordination et de l'intégration mais, globalement, les partenariats sur lesquels ils ont débouché n'ont pas attiré suffisamment de ressources financières pour combattre la dégradation des terres. UN فقد التزمت عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية، في أحسن الأحوال، بالشروط المتتالية لعمليات الصياغة والتنسيق والإدماج القائمة على المشاركة، لكن الشراكات الناجمة عن ذلك لم تجذب في مجموعها، التمويل الكافي لمكافحة تدهور الأراضي.
    Elle a par conséquent préconisé le renforcement du cadre institutionnel de la mise en œuvre des politiques, l'application de mesures pratiques pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et l'amélioration du renforcement des capacités, du transfert de technologie et du financement. UN ولذلك دعت الدورة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسات وتنفيذ تدابير عملية لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير التمويل.
    Le gouvernement étudie donc un programme national pour lutter contre la dégradation des sols et se félicite de l'appui qui lui est apporté par le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وطبقا لذلك، تُعدّ حكومته، برنامجا وطنيا لمكافحة تدهور الأراضي، وأعرب عن الترحيب بالدعم الذي تقدمه أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les participants à cet atelier ont poursuivi la mise au point des activités relatives à la désertification relevant de ce programme et passé en revue les projets existants ou prévus, ainsi que les mesures proposées pour lutter contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. UN وإبان حلقة العمل هذه، تعهد المشاركون بزيادة تحسين الأنشطة الخاصة بالتصحر الواردة في الإطار، واستعرضوا المشاريع القائمة والمخطط لها، فضلاً عن المقترحات المحتملة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    De nouvelles initiatives transfrontalières pour lutter contre la dégradation des sols ont toutefois été lancées avec le support de divers partenaires au développement, et plusieurs projets ont été pris en compte par l'Initiative Environnementale du NEPAD. UN ومع ذلك، فقد طُرحت مبادرات جديدة عبر الحدود لمكافحة تدهور التربة بدعم من شركاء تنمية مختلفين، وأخذت المبادرة البيئية المنبثقة عن نيباد في حسبانها العديد من المشاريع.
    Le financement du FEM peut générer des flux de cofinancement accrus pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification à travers le processus découlant de la Convention. UN يمكن لتمويل مرفق البيئة العالمية أن يؤدي إلى مزيد من المشاركة في التمويل لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر عبر عملية الاتفاقية.
    33. La majorité des participants à la réunion ont reconnu que l'approche < < ascendante > > était la plus appropriée pour lutter contre la dégradation des terres. UN 33- واعترفت غالبية المشاركين في الاجتماع بأن النهج التصاعدي هو الطريقة الأنسب لمكافحة تدهور الأراضي.
    20. Dans son rapport à la troisième session de la Conférence des Parties, le Mécanisme mondial a présenté brièvement les possibilités de conversion de créances en vue d'obtenir des ressources supplémentaires pour lutter contre la dégradation des terres et favoriser une utilisation durable des ressources. UN 20- قدمت الآلية العالمية في تقريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عرضاً موجزاً لإمكانية مقايضة الديون بهدف الإفراج عن موارد إضافية لمكافحة تدهور الأراضي وتعزيز استخدام الموارد على نحو مستدام.
    Le FEM a alloué 332 millions de dollars de ressources supplémentaires à une enveloppe de 2,3 milliards de dollars destinée à cofinancer 88 projets de lutte contre la dégradation des terres. UN وخصص مرفق البيئة العالمية مبلغ 332 مليون دولار على هيئة موارد إضافية لتعبئة 2.3 بليون دولار كتمويل مشترك لـ 88 مشروعا لمكافحة تدهور الأراضي.
    Prévoir dans les budgets des États et des collectivités publiques des crédits pour la lutte contre la dégradation des terres et des eaux. UN 12 - رصد اعتمادات في ميزانية الدولة والميزانية المحلية لمكافحة تدهور حالة الأراضي والمياه.
    En outre, la Conférence a pris note de l'adoption du plan d'action lié à l'initiative du NEPAD concernant l'environnement comme moyen de lutte contre la dégradation des terres dans la région. UN وعلاوة على ذلك، فقد نوّه المؤتمر باعتماد خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها وسيلة لمكافحة تدهور الأراضي في المنطقة.
    Projets pilotes visant à démontrer les pratiques et méthodes optimales de lutte contre la dégradation des sols grâce à la conservation de la diversité biologique et à l'utilisation intégrée des terres et des eaux UN مشاريع رائدة لعرض أفضل الممارسات والنهج لمكافحة تدهور الأراضي من خلال حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المتكامل للأرض والمياه.
    Il n'en demeure pas moins que les efforts déployés dans le cadre de l'élaboration des PAN n'ont pas toujours contribué à donner un nouvel élan à la lutte contre la dégradation des terres, en dépit de la forte mobilisation des différents acteurs concernés. UN ولكن الجهود المبذولة في إطار إعداد برامج العمل الوطنية لم تسهم دوماً في إعطاء دفعة جديدة لمكافحة تدهور الأراضي بالرغم من تعبئة مختلف العناصر الفاعلة المعنية بقوة.
    Outre un appui à une dizaine de pays qui n'ont pas encore finalisé leurs PAN, le FEM a approuvé des projets pilotes de lutte contre la dégradation des terres. UN وإضافة إلى مساعدة نحو عشرة بلدان لم تنته بعد من إعداد برامج عملها الوطنية، وافق مرفق البيئة العالمية على مشاريع رائدة لمكافحة تدهور الأراضي.
    c) Contacts avec tous les intéressés en encourageant la mobilisation d'un vaste partenariat novateur international pour combattre la dégradation des sols et la désertification au moyen du mécénat et des partenariats avec les États parties, les organisations nationales et internationales, la société civile, les institutions universitaires et les milieux d'affaires. UN (ج) ربط الشبكات مع جميع أصحاب المصلحة: وذلك من خلال التشجيع على حشد شراكة دولية ابتكارية واسعة النطاق لمكافحة تدهور التربة والتصحر من خلال رعاية الشراكات مع الأطراف، والمنظمات الوطنية والدولية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية والأوساط التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد