Consciente du fait qu'une législation et notamment des régimes fonciers efficaces sont indispensables pour lutter contre la dégradation des terres, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى أطر تشريعية فعالة، بما فيها نظم لحيازة الأراضي، لمكافحة تردي الأراضي، |
Cependant, dans le cadre des projets environnementaux, des mesures sont prises pour lutter contre la dégradation des terres. Néanmoins, ces projets sont menés de façon disparate et sans tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention. | UN | إلا أنه اتُخذت في إطار المشاريع البيئية تدابير لمكافحة تردي الأراضي، وإن كانت هذه المشاريع تنفَّذ بصورة مشتتة ومن دون مراعاة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
En d'autres termes, le soutien catalytique du Mécanisme mondial produit un effet multiplicateur en attirant peu à peu des investissements importants des gouvernements et de leurs partenaires du développement pour lutter contre la dégradation des terres et la pauvreté dans les pays touchés. | UN | وبعبارة أخرى، يولد الدعم الحفاز من الآلية العالمية أثراً مضاعفاً عن طريق الحصول، بمرور الوقت، على استثمارات كبيرة من الحكومات وشركائها في التنمية لمكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة. |
Son secrétariat et les membres de son Conseil doivent réagir de manière concrète à la Stratégie en allouant des fonds substantiels à la lutte contre la dégradation des terres. | UN | ويلزم أن تستجيب أمانة المرفق وأعضاء مجلسه استجابة محددة للاستراتيجية، بتقديم تمويل قوي لمكافحة تردي الأراضي. |
25. L'équipe LADA a également commencé à collaborer de manière informelle avec le projet ChineFEMBanque asiatique de développement sur le renforcement des capacités pour la lutte contre la dégradation des sols. | UN | 25- وباشرت فرقة العمل التابعة للمشروع أيضاً العمل بشكل غير رسمي مع مشروع بناء القدرات لمكافحة تردي الأراضي، الذي تشترك فيه الصين ومرفق البيئة العالمية وبنك التنمية الآسيوي. |
Un programme régional, d'un coût de 4 millions d'euros, a été lancé en 1999 afin de lutter contre la dégradation des ressources naturelles et la désertification en Asie occidentale. | UN | وبُدئ في مشروع إقليمي في عام 1999 من أجل غربي آسيا بتكلفة قدرها أربعة ملايين يورو لمكافحة تردي الموارد الطبيعية والتصحر. |
Cependant, il reste très difficile de mobiliser des ressources pour lutter contre la dégradation des terres, vu la diminution globale de l'aide publique au développement (APD) et - pire encore - la réduction de la part de l'APD consacrée à l'agriculture et au développement rural. | UN | غير أن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي يظل تحدياً كبيراً، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية. |
Consciente des préoccupations exprimées au sujet de l'allocation de fonds pour lutter contre la dégradation des terres dans le cadre de la quatrième opération de reconstitution des ressources du FEM, | UN | وإذ يضع في اعتباره ما أبدي من شواغل بشأن تخصيص الأموال لمكافحة تردي الأراضي في إطار العملية الرابعة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية، |
59. Il est à noter que des réseaux nationaux d'ONG se mettent en place dans la région pour lutter contre la dégradation des terres en concertation avec les centres de liaison et les organes de coordination nationaux. | UN | 59- وتتجه المنطقة نحو إنشاء شبكات وطنية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة تردي الأراضي بالتنسيق مع مراكز الاتصال وهيئات التنسيق الوطنية. |
111. De nombreux pays parties touchés ont noté que leur territoire abritait encore d'innombrables espèces et que la protection de la biodiversité ne pouvait être assurée que si des mesures étaient prises pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. | UN | 111- لاحظت بلدان عديدة من البلدان الأطراف المتأثرة أن أقاليمها لا تزال توفر قدراً هائلاً من ثراء الأجناس وأن حماية التنوع البيئي لا يمكن تأمينها بدون اتخاذ تدابير لمكافحة تردي الأراضي والتصحر. |
Cela dit, la mobilisation de ressources pour lutter contre la dégradation des terres reste une tâche très ardue au regard du recul général de l'aide publique au développement (APD) que vient aggraver la diminution de la part de l'APD allouée à l'agriculture et au développement rural. | UN | وبناء على ذلك، فإن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي تمثل أحد التحديات، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية. |
Dans ce contexte, les ressources catalytiques du Mécanisme mondial ont contribué à faciliter l'exécution d'un certain nombre d'activités qui ont débouché sur la mobilisation de ressources provenant du FEM et du budget ordinaire prévu au titre de l'APD pour lutter contre la dégradation des terres en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | وفي هذا السياق، ساعدت الموارد الحفازة للآلية العالمية على تيسير عدد من الأنشطة التي أدت إلى تعبئة موارد من مرفق البيئة العالمية والمساعدة الإنمائية الرسمية العادية لمكافحة تردي الأراضي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
b) Comment des stratégies globales d'adaptation conçues en fonction de la variabilité et de la modification du climat peuventelles mieux promouvoir les principes de gestion de l'environnement à appliquer pour lutter contre la dégradation des sols et préserver la diversité biologique? | UN | (ب) كيف يمكن لاستراتيجيات التكيّف الشاملة، المصمَّمة في ضوء سمة تقلب المناخ وتغيره، أن تُحسِّن من دعم مبادئ الإدارة البيئية اللازمة لمكافحة تردي الأراضي وحفظ التنوع البيولوجي؟ |
64. En décembre 2003, le Gouvernement italien a annoncé le lancement d'un programme spécial pour lutter contre la dégradation des terres et la pauvreté en Afrique, dans le cadre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 64- في كانون الأول/ديسمبر 2003، أعلنت حكومة إيطاليا عن بدء تنفيذ برنامج خاص لمكافحة تردي الأراضي والفقر في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا (نيباد). |
61. À cet égard, les participants à la dix-septième session de la Commission ont présenté d'autres recommandations ou options en matière de politique, notamment les suivantes: renforcement du cadre institutionnel pour la mise en œuvre des politiques, application de mesures concrètes pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification, et amélioration du renforcement des capacités, du transfert de technologies et du financement. | UN | 61- وفي هذا المضمار، قدمت الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة توصيات أو خيارات سياسة عامة إضافية تتمشى مع الاتجاهات التالية: تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسات؛ وتنفيذ تدابير عملية لمكافحة تردي الأرض والتصحر؛ وتعزيز بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والتمويل. |
En fait, la plus grande partie des ressources consacrées à la lutte contre la dégradation des sols seront directement transférées aux gouvernements bénéficiaires et aux organisations de la société civile dans le cadre d'accords spécifiques de partenariat avec les organismes donateurs. | UN | وحقيقة الأمر أن الجانب الأكبر من موارد الاستثمارات لمكافحة تردي الأراضي سوف يُرسل مباشرة إلى الحكومات المستفيدة ومنظمات المجتمع المدني، عن طريق اتفاقات شراكة محددة مع الوكالات المانحة. |
Les Parties représentées dans les espaces de dialogue pertinents doivent constituer progressivement une alliance internationale pour la terre et faire campagne pour qu'une partie des fonds destinés aux activités en rapport avec les changements climatiques aille à la lutte contre la dégradation des terres. | UN | ويجب على الأطراف في المحافل ذات الصلة أن تنشئ تدريجياً ائتلافاً دولياً للأراضي وأن تتابع الدعوة من أجل تمويل الجهود في مجال المناخ لمكافحة تردي الأراضي. |
7. Nous nous félicitons de la décision qui a été prise de faire du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) un mécanisme financier de la Convention et préconisons une nette augmentation des ressources affectées à la lutte contre la dégradation des terres lors de la quatrième reconstitution du Fonds; | UN | 7- نرحب بقرار جعل مرفق البيئة العالمية آلية مالية للاتفاقية ونطلب زيادة الموارد المخصصة إلى حد كبير لمكافحة تردي الأراضي عند التجديد الرابع لموارد مرفق البيئة العالمية؛ |
Le PNUE figure également au nombre des partenaires de la nouvelle alliance pour la lutte contre la dégradation des terres en Afrique (TerrAfrica), lancée par la Conférence des Parties à sa septième session. | UN | والبرنامج أيضاً شريك في التحالف الجديد لمكافحة تردي الأراضي في أفريقيا (مبادرة تير أفريكا TerrAfrica) الذي انطلق خلال الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
De nombreuses activités ont été menées depuis un certain nombre d’années afin de lutter contre la dégradation des sols, mais on dispose hélas de peu d’informations sur la lutte contre la désertification avant l’adoption de la CCD. | UN | ومع أن هناك أنشطة كثيرة يجري تنفيذها منذ عدة سنوات لمكافحة تردي الأراضي، لا تتوافر للأسف معلومات كثيرة عن مكافحة تردي الأراضي قبل عقد اتفاقية مكافحة التصحر. |
Pour pouvoir lutter contre la dégradation des terres, il est en effet indispensable de mesurer la capacité de réaction, ce qui implique la mise au point d'indicateurs pertinents. | UN | والقدرة على الاستجابة عامل حاسم عند اتخاذ أي تدبير لمكافحة تردي الأراضي. ويستدعي ذلك وضع مؤشرات للقدرة على الاستجابة. |