54. En Égypte, de nombreuses mesures ont été prises pour lutter contre la culture illicite de cannabis dans les régions où celle-ci est possible. | UN | 54- وفي مصر، اتُّخذت تدابير جديدة لمكافحة زراعة القنّب غير المشروعة في المناطق التي يمكن ممارسة هذه الزراعة فيها. |
À l'issue de ce processus, des stratégies pour lutter contre la culture illicite de cannabis seraient mises au point. | UN | وعند تحقيق ذلك، ستوضع استراتيجيات لمكافحة زراعة القنّب غير المشروعة. |
Il est décevant que le projet de résolution ne contienne pas de référence à l'appui aux efforts futurs pour lutter contre la culture du pavot, utilisé pour fabriquer l'opium, en Afghanistan ni au trafic de stupéfiants produits dans ce même pays. | UN | 85 - وأضاف أنه مما يبعث على خيبة الأمل أن مشروع القرار لم يتضمن أية إشارة إلى دعم الجهود في المستقبل لمكافحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار بالمخدرات الآتية منها. |
Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. | UN | وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات. |
Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. | UN | وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات. |
L'année dernière, nous avons pris des mesures importantes pour lutter contre les stupéfiants et la culture du pavot. | UN | وفي العام الماضي، اتخذنا خطوات هامة لمكافحة زراعة المخدرات والخشخاش. |
24. Les États devraient inviter l'Union africaine à accorder un rang de priorité plus élevé au contrôle du cannabis en Afrique et à mettre au point une stratégie commune pour lutter contre la culture illicite, la production, le trafic et l'abus de cette drogue. | UN | 24- ينبغي للحكومات أن تدعو الاتحاد الأفريقي إلى منح أولوية أكبر لمكافحة القنّب في أفريقيا ووضع استراتيجية مشتركة لمكافحة زراعة القنب وإنتاجه والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة. |
Le Maroc a noté une nouvelle caractéristique du trafic de cannabis, à savoir l'utilisation d'aéronefs légers, et attribué le recul des saisies aux efforts déployés par les autorités, tant à l'intérieur du pays, pour lutter contre la culture illicite du cannabis, qu'aux frontières, notamment le long de la côte septentrionale. | UN | ولاحظ المغرب ظهور نمط جديد في الاتّجار بالقنّب عن طريق الطائرات الخفيفة، وعزا تراجع المضبوطات إلى ما بذلته السلطات من جهود، سواء داخل البلد لمكافحة زراعة القنّب، أو على امتداد الحدود، وخصوصا الساحل الشمالي. |
Le Maroc a noté une nouvelle caractéristique du trafic de cannabis, à savoir l'utilisation d'aéronefs légers, et attribué le recul des saisies aux efforts déployés par les autorités, tant à l'intérieur du pays, pour lutter contre la culture illicite du cannabis, qu'aux frontières, notamment le long de la côte septentrionale. | UN | ولاحظ المغرب ظهور تطور جديد على صعيد الاتجار بالقنَّب، وهو استخدام الطائرات الخفيفة، وعزى الانخفاض في المضبوطات إلى الجهود التي تبذلها سلطاته لمكافحة زراعة القنَّب بصورة غير مشروعة داخل البلد وكذلك على الحدود، ولا سيّما على الساحل الشمالي. |
72. La quatorzième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues (HONLEA), Afrique a recommandé que les États invitent l'Union africaine à accorder un rang de priorité plus élevé au contrôle du cannabis en Afrique et à mettre au point une stratégie commune pour lutter contre la culture illicite, la production, le trafic et l'abus de cette drogue. | UN | 72- أوصى الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية الحكوماتِ بأن تدعو الاتحاد الأفريقي إلى إعطاء أولوية أعلى لمكافحة القنّب في أفريقيا ووضع استراتيجية مشتركة لمكافحة زراعة القنّب وإنتاجه والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة. |
a) Les États devraient inviter l'Union africaine à accorder un rang de priorité plus élevé au contrôle du cannabis en Afrique et à mettre au point une stratégie commune pour lutter contre la culture illicite, la production, le trafic et l'abus de cette drogue; | UN | (أ) ينبغي للحكومات أن تدعو الاتحاد الأفريقي إلى إعطاء أولوية أعلى لمكافحة القنّب في أفريقيا ووضع استراتيجية مشتركة لمكافحة زراعة القنب وإنتاجه والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة؛ |
En 2010, le Maroc a noté une nouvelle caractéristique du trafic de cannabis, à savoir l'utilisation d'aéronefs légers, et attribué le recul des saisies aux efforts déployés par les autorités, tant à l'intérieur du pays, pour lutter contre la culture du cannabis, qu'aux frontières, notamment le long de la côte septentrionale. | UN | وفي عام 2010، أشارت السلطات المغربية إلى ظهور نمط جديد في تهريب القنَّب باستخدام الطائرات الخفيفة، وعزت التراجع في المضبوطات إلى جهودها المبذولة على السواء داخل المغرب - لمكافحة زراعة نبتة القنَّب - وعلى امتداد حدوده، ولا سيما الشواطئ الشمالية. |
e) La communauté internationale devrait aider les pays africains dans leur lutte contre la culture, le trafic et l'abus illicites de cannabis. | UN | (ﻫ) ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان الأفريقية في جهودها لمكافحة زراعة القنّب والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة. |
e) La communauté internationale devrait aider les pays africains dans leur lutte contre la culture, le trafic et l'abus illicites de cannabis. | UN | (ﻫ) أن يساعد المجتمع الدولي البلدان الأفريقية في جهودها لمكافحة زراعة القنّب والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة. |
Ils ont reconnu la nécessité d'intensifier les efforts de lutte contre la culture du pavot et la production, le trafic et la consommation de stupéfiants, notant qu'une part considérable des profits correspondants servait à financer l'insurrection, le terrorisme, la corruption et les activités criminelles, y compris depuis l'étranger. | UN | وسلموا بضرورة تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار فيها واستهلاكها، وأشاروا إلى أنه يجري تحويل جانب كبير من الأرباح المتصلة بذلك إلى لتمويل التمرد والإرهاب والفساد والأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الأنشطة القادمة من الخارج. |
95. Il a été recommandé que la communauté internationale aide les pays africains dans leur lutte contre la culture, le trafic et l'abus illicites de cannabis. | UN | 95- أوصي بأن يساعد المجتمع الدولي البلدان الأفريقية في جهودها لمكافحة زراعة القنّب والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة. |
À cet effet, la quinzième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues (HONLEA), Afrique, tenue à Ouagadougou en mai 2005, a fait des recommandations visant à affecter aux services nationaux de répression des ressources nécessaires à la lutte contre la culture du cannabis. | UN | ومن ثم فقد أوصى الاجتماع الخامس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية، المعقود في واغادوغو في أيار/مايو 2005، بضرورة تزويد الأجهزة الوطنية لإنفاذ القوانين بالموارد اللازمة لمكافحة زراعة القنّب. |
19. Les gouvernements devraient être encouragés à évaluer de manière officielle la menace que présente le cannabis dans leur pays pour appuyer l'élaboration de stratégies nationales efficaces de lutte contre la culture, le trafic et l'abus de cette drogue. | UN | 19- ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء تقييم رسمي لخطر القنّب على المستوى الداخلي، من أجل دعم وضع استراتيجيات وطنية فعّالة لمكافحة زراعة القنّب والاتجار به وتعاطيه. |
d) Augmentation du nombre de pays qui coopèrent activement à la lutte contre la culture de drogues illicites et leur trafic. | UN | (د) زيادة عدد البلدان التي تتعاون بنشاط لمكافحة زراعة المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع |
169. Les mesures de répression sont indispensables pour lutter contre les cultures illicites et pour accompagner les programmes d'activités de substitution. | UN | 169- وتدابير انفاذ القوانين ضرورية لمكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة ولمصاحبة برامج التنمية البديلة. |