Maurice a fait état du programme de suivi, de contrôle et de surveillance de la COI, au titre duquel des missions de surveillance sont régulièrement entreprises pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وأشارت موريشيوس إلى خطة الرصد والمراقبة والإشراف التي وضعتها لجنة المحيط الهندي، التي يتم في إطارها إيفاد بعثات مراقبة منتظمة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'importance d'une action concertée au niveau intergouvernemental pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée | UN | أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Aussi les efforts déployés pour lutter contre la pêche illicite, non réglementée ou non déclarée devaient-ils, selon ces délégations, tendre à renforcer le contrôle exercé par les États du pavillon, les États côtiers et les États portuaires et à mettre au point des mécanismes et mesures complémentaires. | UN | وذكرت هذه الوفود أن الجهود المبذولة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من شأنها أن تعزز المراقبة التي تقوم بها دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء، وأن تؤدي إلى وضع آليات وتدابير تكميلية. |
Cadres juridiques et politiques au service de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée | UN | إطار القانون والسياسة العامة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Cadres juridiques, politiques et accords de coopération au service de la lutte contre la pêche INN | UN | إطار القانون والسياسة العامة والترتيبات التعاونية لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
26. Prie instamment les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches compétents d'appliquer des mesures efficaces pour combattre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, notamment en tenant un registre des navires autorisés à pêcher dans leur zone de compétence, conformément au Code ; | UN | 26 - تحث المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك على وضع تدابير فعالة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم عن طريق جملة أمور منها وضع سجل بالسفن المرخص لها بالصيد في مناطق اختصاصها، وفقا للمدونة؛ |
Autres organes compétents : Plusieurs organisations ont entrepris diverses activités de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et ses effets préjudiciables. | UN | 71 - الهيئات المختصة الأخرى: اضطلع العديد من المنظمات المعنية بأنشطة متنوعة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وآثاره الضارة. |
La Communauté européenne a en outre signé un accord de partenariat avec la Commission de l'océan Indien et ses membres afin de lutter contre la pêche INN dans la région de l'océan Indien méridional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت المفوضية الأوروبية اتفاق شراكة مع لجنة المحيط الهندي وأعضائها لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة جنوبي المحيط الهندي. |
En ce qui concerne les mesures concrètes à prendre pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée, les observations suivantes ont été formulées : | UN | 74 - وبخصوص التدابير المحددة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، أثيرت النقاط التالية: |
Certaines délégations ont appelé l'attention sur les systèmes de suivi, de contrôle et de surveillance adaptés par les petits États insulaires en développement du Pacifique pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | ٧٨ - وسلط بعض الوفود الضوء على نظم الرصد والمراقبة والإشراف التي تستخدمها الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Les participants à cette dernière ont approuvé des mesures types que peut prendre l'État du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وأقرت المشاورة الأخيرة خطة نموذجية بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'Union mondiale pour la nature se félicite de l'adoption récente par la FAO de mesures types à l'intention des États du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ويرحب الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بالخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء التي وضعت مؤخراً لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En conclusion, M. Whitlow a indiqué que le Plan d'action international de la FAO pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée n'était pas une fin en soi mais s'inscrivait dans le cadre d'un processus et devait donc être appliqué par la suite. | UN | 65 - وفي ختام عرضه أشار إلى أن خطة العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ليست هدفا في حد ذاتها وإنما هي مجرد جزء من العملية ومن ثم تتطلب التنفيذ في وقت لاحق. |
En août 2004, la FAO organisera une consultation technique afin d'examiner les mesures prises par l'État du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | 40 - وفي آب/أغسطس 2004، تعقد الفاو مشاورة فنية لاستعراض التدابير التي تتخذها دول الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
À cet égard, réaffirmons notre engagement de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États de la région et d'adopter toutes les mesures nécessaires, conformes au droit international et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وبهذا المعنى يؤكدون من جديد التزامهم باحترام السيادة والسلامة الإقليمية لجميع دول المنطقة، واتخاذ جميع التدابير الضرورية بما يتفق مع القانون الدولي ومع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظَّم وغير المُبلغ عنه. |
Il est indispensable de tenir compte de ces facteurs pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et de les incorporer dans les initiatives et politiques plus générales élaborées à cet égard. | UN | ولا بد لأي جهد لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم مراعاة هذه العوامل وإدماجها على أوسع نطاق في العمليات والمبادرات المتعلقة ووضع السياسات في مجال صيد الأسماك(107). |
Aussi, l'application intégrale de ces instruments est-il un élément essentiel de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ولذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه الصكوك يعد عنصرا هاما في العمل لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Le dispositif type relatif aux mesures du ressort de l'État du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée de la FAO a été mis au point avec l'appui et la participation de l'OMI et de l'OIT. | UN | وأوضح أن الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وضعت بدعم ومشاركة من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية. |
8.1 D'adopter, le cas échéant, en tant qu'État du port, des mesures s'inspirant du Dispositif type relatif aux mesures du ressort de l'État du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, élaboré par la FAO. | UN | 8-1 اعتماد تدابير خاصة بدول الميناء، حسب الاقتضاء، استنادا إلى " الخطة النموذجية بشأن تدابير دولة الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم " الخاصة بالفاو(). |
En conséquence, la FAO a convoqué en 2007 une Consultation d'experts chargée d'élaborer un projet d'instrument, juridiquement contraignant, à partir du Dispositif-type relatif aux mesures du ressort de l'État du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ومن ثم عقدت منظمة الأغذية والزراعة مشاورة للخبراء في عام 2007 لوضع مشروع ذلك الصك، استنادا إلى الخطة النموذجية للمنظمة لعام 2005 بشأن تدابير دول الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم(). |
35. Prie instamment les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches compétents d'appliquer des mesures efficaces pour combattre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, notamment en tenant un registre des navires autorisés à pêcher dans leur zone de compétence, conformément au Code ; | UN | 35 - تحث المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم عن طريق جملة أمور منها وضع سجل بالسفن المرخص لها بالصيد في مناطق اختصاصها، وفقا للمدونة؛ |
Tous ces facteurs montrent bien à quel point il importe d'inscrire l'approche écosystémique de la pêche dans une stratégie plus globale de gestion de la pêche qui comprendrait les mesures concrètes de lutte contre la pêche illégale, non réglementée et non déclarée et de réduction des excédents de capacité des flottes de pêche dont il est question dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 118 - وكل هذه العوامل تؤكد ضرورة أن يكون تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك جزءا من نهج شامل في إدارة مصائد الأسماك، يشمل تدابير فعالة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والحد من الطاقة الزائدة لأساطيل الصيد، وهو ما تم تناوله في موضع آخر من هذا التقرير. |
Il a également recommandé à la Conférence des parties de demander instamment aux parties d'œuvrer en faveur de la coopération et de la coordination entre les différentes institutions en vue de la création de zones marines protégées dans le cadre du droit international et de s'employer à mettre au point des mesures qui permettent de lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن يقوم مؤتمر الأطراف بحث الأطراف على العمل باتجاه تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات المختلفة بغية إنشاء مناطق بحرية محمية بما يتمشى مع القانون الدولي، والعمل على وضع تدابير لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |