Cette loi stipule qu'il peut être fait appel devant la Cour supérieure de justice de toute décision prise par un tribunal de Macao en alléguant la violation des droits fondamentaux garantis pas le Statut organique. | UN | وينص قانون التنظيم القضائي لمكاو على أنه يجوز استئناف أي حكم تصدره محكمة ما في مكاو، لدى محكمة العدل العليا على أساس ادعاء بانتهاك الحقوق اﻷساسية التي يضمنها القانون اﻷساسي. |
18. Pour la première fois dans son histoire, Macao dispose de sa propre organisation judiciaire qui fonctionne de façon indépendante et est adaptée à la situation particulière du territoire. | UN | ٨١ - وﻷول مرة في تاريخ مكاو، يكون لمكاو نظامه القضائي الخاص به الذي يعمل بصورة مستقلة ويكون مكيفاً لوضع مكاو الخاص. |
Le nouveau projet de loi pénale relative au terrorisme érige le financement du terrorisme en infraction pénale, en s'inspirant de la définition juridique de cette infraction qui figure dans le Code pénal de Macao. | UN | ويُجرّم مشروع القانون الجنائي الجديد المتعلق بالإرهاب تمويل الإرهاب، مستخدما التعريف القانوني لهذه الجريمة في القانون الجنائي لمكاو. |
Le texte de la Convention a été publié dans le Journal officiel de Macao, no 37, du 14 septembre 1998. | UN | وفي نفس الوقت نشر نص الاتفاقية في العدد 37 من الجريدة الرسمية لمكاو المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1998. |
La Déclaration conjointe sino-portugaise allait consolider la conception du Portugal et de la Chine quant au statut juridique de Macao. | UN | وكان القصد من الاعلان المشترك الصيني - البرتغالي هو تعزيز الفهم الحالي للبرتغال وجمهورية الصين الشعبية للطابع القانوني لمكاو. |
27. Macao, petit territoire avec une population estimée (fin 1992) à 381 000 habitants, a une économie très ouverte(Exportations de biens et services + importations de biens et services/2) / PIB x 100. | UN | ٧٢ - إن لمكاو وهو إقليم صغير يبلغ عدد سكانه ٠٠٠ ١٨٣ نسمة )في نهاية عام ٢٩٩١( اقتصاد منفتح جدا)٧(. |
51. La loi sur l'organisation judiciaire de Macao (ci-après désignée par le sigle LOJM) a récemment institué le recours en amparo. | UN | ١٥- واستحدث قانون التنظيم القضائي لمكاو مؤخراً الطعن المؤيد )طعن اﻷمبارو(. |
53. L'article 292 de la Constitution portugaise stipule que le territoire de Macao est régi par le statut adapté à sa situation particulière comme il est prévu dans le Statut organique de Macao approuvé par la loi 1/76 du 17 février et modifié par la loi 53/79 du 14 septembre et par la loi 13/90 du 10 mai. | UN | ٣٥- وتنص المادة ٢٩٢ من الدستور البرتغالي على أن يُحكم اقليم مكاو بقانون يلائم وضعه الخاص كما ينص عليه القانون اﻷساسي لمكاو الذي اقره القانون ١/٦٧ الصادر في ٧١ شباط/فبراير مع التعديلات المدخلة عليه بموجب القانون ٣٥/٩٧ الصادر في ٤١ أيلول/سبتمبر والقانون ٣١/٠٩ الصادر في ٠١ أيار/مايو. |
e) Littérature : Une histoire culturelle de Macao - annotation de la poésie chinoise ancienne sur Macao; Une histoire concise de la littérature de Macao; | UN | )ﻫ( اﻵداب: تاريخ ثقافي لمكاو - شروح للشعر الصيني القديم عن مكاو؛ تاريخ موجز ﻷدب مكاو؛ |
Outre les incriminations traditionnelles d'attentat à la vie et d'atteinte à l'intégrité physique, l'article 146 du Code pénal de Macao dispose, dans le cadre de ces infractions, une infraction spécifique de mauvais traitements infligés au conjoint ou aux mineurs d'âge. | UN | 71 - من الناحية التشريعية تنص المادة 146 من القانون الجنائي لمكاو إلى جانب الأنواع التقليدية من الجرائم المرتكبة ضد الحياة وضد السلامة الجسدية على جريمة محددة هي سوء معاملة الزوج أو الزوجة أو القصر. |
29 décembre 1992 (déclaration d'extension de l'application renouvelée le 7 juillet 1999 et désignation d'une autorité compétente de Macao aux fins de l'article 14 de la Convention); | UN | 29 كانون الأول/ديسمبر 1992 (إعلان تمديد جرى تكراره في 7 تموز/يوليه 1999 مع تعيين الكيان المختص لمكاو لأغراض المادة 14 من الاتفاقية؛ |
De même, l'enlèvement commis dans l'intention de commettre une infraction contre la liberté ou l'autodétermination sexuelle est punie d'une peine privative de liberté de 3 à 10 ans (par. 1 b) de l'article 154 du Code pénal de Macao). | UN | 103 - يعاقب الاختطاف أيضاً بقصد ارتكاب جريمة ضد الحرية الجنسية أو الحق في تقرير المصير بعقوبة الحبس لمدة تتراوح بين 3 سنوات و10 سنوات (المادة 154 (1) (ب) من القانون الجنائي لمكاو). |
Cette même sanction est applicable à toute personne qui, par la violence, pratique le coït anal avec autrui ou l'y oblige avec un tiers (art. 157 du Code pénal de Macao). | UN | وتنطبق نفس هذه العقوبة على الشخص الذي يمارس اللواط مع شخص آخر باستعمال العنف أو يكره ذكر أو أنثى على ممارسته مع شخص آخر (المادة 157 من القانون الجنائي لمكاو). |
8. Actuellement, le statut du territoire de Macao est défini à la fois dans la législation du Portugal et dans celle de Macao, par la Constitution portugaise de 1976 et par le Statut organique de Macao approuvé par la loi 1/76 du 17 février et modifié par les lois 53/79 du 14 septembre et 13/90 du 10 mai. | UN | ٨ - ويرد حالياً تحديد للمركز القانوني ﻹقليم مكاو في تشريعات البرتغال ومكاو بواسطة الدستور البرتغالي لعام ٦٧٩١ والقانون اﻷساسي لمكاو الموافق عليه بالقانون رقم ١/٦٧ الصادر في ٧١ شباط/فبراير والمعدﱠل بالقانون رقم ٣٥/٩٧ في ٤١ أيلول/سبتمبر وبالقانون رقم ٣١/٠٩ الصادر في ٠١ أيار/مايو. |
" 1. L'application à Macao du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, notamment de l'article premier de chacun des deux Pactes, n'affectera en aucune manière le statut de Macao tel qu'il est défini par la Constitution portugaise et le Statut organique de Macao. | UN | " ١ - تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مكاو، أي المادة ١ من كل من العهدين، لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يؤثر على المركز القانوني لمكاو كما ورد تعريفه في الدستور البرتغالي وفي القانون اﻷساسي لمكاو. |
13. Compte tenu de la Déclaration conjointe sino-portugaise, lors de la révision de la Constitution qui a eu lieu en 1989, les dispositions concernant Macao ont été modifiées et réunies dans un seul article, l'article 292, qui est intitulé " Statut de Macao " et dont le texte est le suivant : | UN | ٣١ - وفي ضوء الاعلان الصيني - البرتغالي المشترك، شمل استعراض الدستور في عام ٩٨٩١ تعديلاً للنصوص المتعلقة بمكاو وقد دمجت هذه اﻵن في مادة واحدة، هي المادة ٢٩٢ تحت عنوان " القانون اﻷساسي لمكاو " ، حسب النص التالي: |
La nouvelle formulation du paragraphe 5 de l'article 292, dans la loi constitutionnelle 1/89, établit que Macao doit disposer d'une organisation judiciaire propre dotée d'autonomie et adaptée à ses particularités, conformément à la loi, qui devra respecter le principe de l'indépendance des juges. | UN | ونص العرض المعدل للفقرة ٥ من المادة ٢٩٢ للقانون الدستوري ١/٩٨ على أنه ينبغي أن يكون لمكاو نظامه القضائي الخاص وأن يكون هذا النظام مستقلا ومكيفاً لخواص الاقليم طبقا للقانون الذي يجب أن يكفل مبدأ استقلال القضاة. |
Si l'auteur de l'infraction fait usage de violence, de menace grave, de ruse ou de manœuvre frauduleuse, ou s'il tire avantage de l'incapacité mentale de la victime, il commet une autre infraction, celle de proxénétisme aggravé, passible d'une peine de 2 à 8 ans d'emprisonnement (art. 164 du Code pénal de Macao). | UN | وإذا استخدم الجاني العنف أو تهديد خطير أو الخداع أو الاحتيال أو استغل العجز العقلي للمجني عليه فإن ذلك يمثل جريمة أخرى، هي جريمة القوادة المشددة وعقوبتها هي الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات (المادة 164 من القانون الجنائي لمكاو). |
Par exemple, le proxénétisme, qui encourage, favorise ou facilite la pratique de la prostitution ou d'autres actes sexuels chez autrui, en exploitant son état d'abandon ou de nécessité, pour en tirer un bénéfice ou en faire son mode de vie, est puni d'une peine de 1 à 5 ans de prison (article 163 du Code pénal de Macao). | UN | 106 - من أمثلة ذلك جريمة القوادة، التي تتمثل في تحريض شخص آخر على ممارسة البغاء أو على القيام بأفعال جنسية ذات صلة أو تعزيز ذلك أو تيسيره، وذلك عن طريق استغلال حالة الهجر أو العوز التي يعاني منها ذلك الشخص، بغرض تحقيق الربح أو باعتبار ذلك سبيلا للحياة. والعقوبة المنصوص عليها هي الحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات (المادة 163 من القانون الجنائي لمكاو). |
De même, l'infraction de la contrainte sexuelle, à savoir celle qui est exercée sur autrui, par la violence, par la menace grave ou en rendant la victime inconsciente, ou incapable d'opposer une résistance, afin qu'elle subisse ou qu'elle pratique, avec l'auteur de l'infraction ou un tiers, un acte sexuel particulier, est passible d'une peine privative de liberté de 2 à 8 ans (art. 158 du Code pénal de Macao). | UN | 109 - تجدر الإشارة أيضاً إلى جريمة الإكراه الجنسي، أي إكراه شخص آخر باستعمال العنف أو تهديد خطير أو إفقاد المجني عليه الوعي أو جعله في وضع لا يستطيع فيه المقاومة أو التحمل، أو ممارسة فعل جنسي ذي صلة مع الجاني أو مع شخص آخر. وعقوبة هذه الجريمة هي الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات (المادة 158 من القانون الجنائي لمكاو). |