ويكيبيديا

    "لمكتب المدعي العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Bureau du Procureur
        
    • le Bureau du Procureur
        
    • au Bureau du Procureur
        
    • du ministère public
        
    • Bureau du Procureur général
        
    • le ministère public
        
    • du parquet
        
    • au ministère public
        
    • le parquet
        
    • Office of the Prosecutor
        
    Les besoins révisés de ressources du Bureau du Procureur sont indiqués au paragraphe 29. UN وترد في الفقرة ٢٩ الاحتياجات المنقحة من الموارد لمكتب المدعي العام.
    Les victimes auraient déposé plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام.
    Les victimes auraient déposé plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام.
    Actuellement en effet, pour servir le Bureau du Procureur, basé à Kigali, le Greffe a constitué à Kigali une structure d'appui administratif. UN ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي.
    L'expert peut également témoigner pour le Bureau du Procureur. UN وقد يعمل الخبير أيضا كخبير شاهد لمكتب المدعي العام.
    Les formateurs, venus du Royaume-Uni, ont bénévolement consacré leur temps au Bureau du Procureur. UN وقد تبرع المدرِّبون القادمون من المملكة المتحدة بوقتهم لمكتب المدعي العام.
    Ce décret prévoit également la nomination d'agents du ministère public spécialisés dans ce genre d'enquêtes. UN كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات.
    Malgré une motion déposée auprès du Bureau du Procureur général, la procédure n'a pas été transférée. UN ورغم تقديم التماس لمكتب المدعي العام لنقل الإجراءات إلى سانت بيترسبرغ، فإنها لم تُنقل.
    De plus, les plaintes auprès du Bureau du Procureur ne sont pas efficaces et leur examen est généralement retardé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشكوى لمكتب المدعي العام ليست فعالة وعادة ما يطول النظر فيها.
    Les fonctions que le groupe assume à l'égard du Bureau du Procureur sont exceptionnellement exigeantes en termes de temps et de connaissances spécialisées. UN ومهام الوحدة بالنسبة لمكتب المدعي العام لها متطلبات كثيرة بشكل استثنائي فيما يتعلق بالوقت والخبرة التقنية.
    La charge de travail de la Division des appels et des avis juridiques du Bureau du Procureur est en constante augmentation. UN 55 - ولا تزال شعبة الاستئناف والمشورة القانونية التابعة لمكتب المدعي العام تعاني من زيادة عبء العمل.
    La présence d'un chef du Bureau du Président et d'un chef du Bureau du Procureur suffira probablement. UN وقد يكفي حضور رئيس لمكتب الرئيس ورئيس لمكتب المدعي العام.
    Leur arrestation constitue l'une des principales priorités du Bureau du Procureur. UN ويمثِّل ضمان إلقاء القبض عليهما إحدى الأولويات العليا لمكتب المدعي العام.
    L'expert peut également témoigner pour le Bureau du Procureur. UN وقد يعمل الخبير أيضا كخبير شاهد لمكتب المدعي العام.
    Il nous faut tenir compte du fait que certaines demandes de documents manquent de précision et que le Bureau du Procureur devrait apporter des éclaircissements supplémentaires. UN وعلينا أن ندرك أن بعض طلبات الحصول على وثائق تنقصها الدقة وأنه ينبغي لمكتب المدعي العام أن يعطي إيضاحات إضافية بشأنها.
    Il paraît indispensable que le Bureau du Procureur établisse une présence permanente dans chacune des trois capitales : Zagreb, Sarajevo et Belgrade. UN ويُرى أن من الضروري أن يكون لمكتب المدعي العام وجود دائم في كل من العواصم الثلاث: زغرب، وسراييفو، وبلغراد.
    Le Procureur international a fourni des services au Bureau du Procureur général dans le cadre de 5 réunions financées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN قدم المدعي العام الدولي الخدمات لمكتب المدعي العام من خلال 5 اجتماعات بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Comité a noté que des fonds avaient été avancés au Bureau du Procureur. UN 25 - لاحظ المجلس أن أموالا قدمت كسلفة لمكتب المدعي العام.
    Le SPT a reçu des informations de la Direction des droits de l'homme du ministère public sur les affaires de violations des droits de l'homme qui ont donné lieu à des enquêtes entre 2000 et 2008. UN وقد تلقت اللجنة الفرعية من إدارة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام معلومات بخصوص قضايا، تتضمن التحقيق في جرائم ضد حقوق الإنسان، تلقاها المكتب على المستوى الوطني فيما بين عامي 2000 و2008.
    Secrétaire générale, Bureau du Procureur général de la République du Guatemala UN الأمينة العامة لمكتب المدعي العام للجمهورية
    Dans les régions autonomes, le ministère public est également représenté, et répond aux besoins des populations. UN وفي المناطق ذات الحكم الذاتي، هناك أيضا حضور لمكتب المدعي العام هدفه تلبية احتياجات السكان.
    La répression des crimes de guerre constitue l'une des priorités majeures des travaux du parquet général, ce qui a été confirmé par les instructions officielles spéciales publiées à cet égard auprès des parquets locaux et régionaux. UN وتمثل معالجة حالات جرائم الحرب أولوية من الأولويات الهامة لعمل مكتب المدعي العام للدولة، حسب ما تؤكده التعليمات الرسمية الخاصة الموجّهة في هذا الصدد إلى الفروع المحلية والإقليمية لمكتب المدعي العام.
    Le Code de procédure judiciaire panaméen attribue au ministère public deux fonctions dans le procès pénal. UN وتخول المدونة القضائية البنمية لمكتب المدعي العام الجمع بين وظيفتين في اﻹجراءات الجنائية.
    le parquet peut également émettre une ordonnance de restriction. UN كما يجوز لمكتب المدعي العام إصدار أمر بتقييد الحركة.
    Le document de travail ayant servi de base aux consultations de ces trois organes est intitulé Completion Strategy of the Office of the Prosecutor et fait état de la situation qui se présentait au 29 avril 2003. UN وكان الأساس الأصلي للمشاورات بين هذه الهيئات وثيقة معنونة " استراتيجية الإنجاز لمكتب المدعي العام " ، تتضمن التطورات التي وقعت منذ 29 نيسان/أبريل 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد