Nous sommes particulièrement heureux de constater que ce message a été envoyé 118 fois, tout récemment par les Philippines et les Maldives. | UN | ونحن سعداء بشكل خاص لملاحظة أن هذه الرسالة قد تم إرسالها 118 مرة حتى الآن، وفي الآونة الأخيرة من الفلبين وملديف. |
Nous sommes heureux de constater que les premières mesures ont été prises pour mettre en oeuvre le Mémorandum de Charm al-Cheikh. | UN | ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ. |
Il a noté avec satisfaction que représentants autochtones et gouvernements étaient fermement décidés à rédiger une déclaration de fond, effective et universelle. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال. |
Elle constate avec satisfaction que le projet d'article 10 ne prévoit aucune exception à l'interdiction des expulsions collectives. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن مشروع المادة 10 لا ينص على أي استثناءات للحظر على الطرد الجماعي. |
Elle est satisfaite de noter que les femmes occupent 30 % des postes de cadre supérieur dans le secteur public. | UN | 30 - وأعربت عن سرورها لملاحظة أن النساء يشغلن 30 في المائة من وظائف اتخاذ القرار العليا في القطاع العام. |
L'une d'elles s'est félicitée de constater que le programme reposait fermement sur le principe de collaboration avec les gouvernements intéressés. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Je suis très heureux de constater que l'amitié et la coopération entre les Gouvernements et les peuples de la Chine et de l'Italie s'intensifient toujours davantage. | UN | وإني مسرور جدا لملاحظة أن التعاون الودي القائم بين حكومتي الصين وايطاليا وشعبيهما يزداد نموا. |
Le Comité s’est également félicité de constater que le rapport avait été élaboré en consultation avec des organisations non gouvernementales. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية. |
Le Comité s’est également félicité de constater que le rapport avait été élaboré en consultation avec des organisations non gouvernementales. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية. |
L'une d'elles s'est félicitée de constater que le programme reposait fermement sur le principe de collaboration avec les gouvernements intéressés. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Elle est heureuse de constater que le projet pilote de Stolac progresse, près de 50 familles étant déjà rapatriées. | UN | وأعربت عن سرورها لملاحظة أن المشروع التجريبي في ستولاتش يمضي قدما، حيث عاد نحو ٥٠ أسرة. |
Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction que le bilan commun s'était substitué à l'évaluation démographique dans de nombreux pays. | UN | وأبدت عدة وفود سرورها لملاحظة أن إطار التقييم القطري قد حل محل التقييم السكاني القطري في عديد من البلدان. |
Elle a relevé avec satisfaction que l'on prévoyait d'accorder une attention spéciale aux femmes et aux adolescentes, qui faisaient partie des groupes les plus vulnérables. | UN | وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة أن اهتماما خاصا سيمنح للنساء والمراهقين الذين يعدون من بين أشد الفئات ضعفا. |
Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction que le bilan commun s'était substitué à l'évaluation démographique dans de nombreux pays. | UN | وأبدت عدة وفود سرورها لملاحظة أن إطار التقييم القطري قد حل محل التقييم السكاني القطري في عديد من البلدان. |
Elle a relevé avec satisfaction que l'on prévoyait d'accorder une attention spéciale aux femmes et aux adolescentes, qui faisaient partie des groupes les plus vulnérables. | UN | وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة أن اهتماما خاصا سيمنح للنساء والمراهقين الذين يعدون من بين أشد الفئات ضعفا. |
150. Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le Gouvernement du Myanmar a continué à faire libérer des personnes détenues pour activités politiques. | UN | ٠٥١- ويعرب المقرر الخاص عن سروره لملاحظة أن حكومة ميانمار واصلت اﻹفراج عن أشخاص كانوا محتجزين ﻷنشطة سياسية. |
La délégation indienne se réjouit de noter que le nouveau système répond aux attentes et du personnel et de l'administration et qu'il a considérablement réduit les délais nécessaires pour le règlement des affaires, car une justice retardée est une justice déniée. | UN | وأعرب عن سرور وفده لملاحظة أن النظام الجديد يلبي توقّعات الموظفين والإدارة على السواء، وأنه قد قلّص بقدر كبير الوقت اللازم للفصل في القضايا، فإن إبطاء العدل ظلم. |
M. Asi est heureux de noter que le Comité a été très actif durant les quelques dernières années et qu'il a commencé de prendre des mesures positives sur la base d'un programme de travail novateur. | UN | وأعرب عن سروره لملاحظة أن اللجنة قامت بكثير من النشاط خلال السنوات العديدة الماضية، وأنها بدأت اتخاذ إجراءات إيجابية من خلال برنامج عمل مبتكر. |
Il est encourageant de noter que l'administration a commencé à mettre en œuvre les recommandations et le BSCI continuera à en suivre l'application. | UN | وأعرب عن سروره لملاحظة أن الإدارة شرعت في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيستمر في رصد تنفيذها. |
Le Comité a relevé avec plaisir que le Secrétariat a entrepris d'importantes initiatives pour apaiser les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale. | UN | وشعرت اللجنة بالسرور لملاحظة أن الأمانة العامة قد انتقلت إلى المبادرات الرئيسية لمعالجة شواغل الجمعية العامة. |
Elle a relevé avec satisfaction qu'il avait signé des mémorandums d'accord avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'ONG apportant une assistance dans les situations d'urgence. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الصندوق قد وقع مذكرات تفاهم مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |