ويكيبيديا

    "لمناقشة الجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examiner les aspects
        
    • examen des aspects
        
    • pour débattre des aspects
        
    • de débattre des aspects
        
    • sur les aspects
        
    :: Réunions avec le Président, le Vice-Président et les membres du cabinet pour examiner les aspects non réglés des accords de paix UN :: اجتماعات تعقد مع الرئيس ونائب الرئيس وأعضاء الحكومة لمناقشة الجوانب التي لم تنفذ بعد من اتفاقات السلام
    Au cours des consultations avec mon Représentant spécial, la partie abkhaze a de nouveau exprimé son intérêt pour la convocation d'une conférence d'experts qui serait chargée d'examiner les aspects juridiques du conflit. UN وجدد الجانب الأبخازي، بالتشاور مع ممثلي الخاص، إعرابه عن اهتمامه بعقد مؤتمر للخبراء لمناقشة الجوانب القانونية للصراع.
    Il constitue pour la communauté internationale des tribunes irremplaçables qui leur permettent d'examiner les aspects régionaux des questions de sécurité. UN وهي توفر منتدى فريدا من نوعه للمجتمع الدولي لمناقشة الجوانب الإقليمية للمسائل الأمنية.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Il pourrait aussi déterminer par quels moyens offrir une tribune pour débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés et des bonnes pratiques. UN ولعله يود أيضا أن يحدد وسائل إضافية حتى يتمكن من توفير منتدى لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الأموال، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Le Groupe de travail a noté qu'il était important de donner l'occasion de débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des problèmes et des bonne pratiques. UN ونوَّه الفريقُ العامل بأهمية تهيئة منبر لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما يشمل التحديات والممارسات الجيدة في هذا الشأن.
    D'autres réunions de ce groupe de pays seront organisées afin d'examiner les aspects politiques de la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وستعقد اجتماعات أخرى لمجموعة البلدان هذه لمناقشة الجوانب السياسية لتنفيذ اتفاق السلام.
    Il est prévu d'organiser de nouveaux séminaires pour examiner les aspects suivants des éléments du plan se rapportant aux armes biologiques : les détecteurs et autres techniques de contrôle; les modalités de contrôle; et la formation que doivent suivre les inspecteurs. UN ويعتزم عقد حلقات دراسية أخرى لمناقشة الجوانب التالية للعناصر البيولوجية من الخطة: أجهزة الاستشعار وغيرها من تكنولوجيات الرصد؛ وطرائق الرصد؛ والاحتياجات اللازمة لتدريب المفتشين.
    Le mandat du groupe d'experts qu'il est proposé de créer, à savoir examiner les aspects de fond du traité interdisant la production de matières fissiles, pourrait aisément être rempli dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ويمكن بسهولة الوفاء بولاية فريق الخبراء الحكوميين المقترح لمناقشة الجوانب الموضوعية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    10 visites aux États Membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN القيام بـ 10 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    :: 10 visites aux États Membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN :: إجراء 10 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    4 visites aux États membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN إجراء 4 زيارات عمل إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    :: Réunions avec diverses autorités d'Amérique centrale, aux niveaux régional, national et local, pour examiner les aspects non réglés des accords de paix, de l'intégration régionale et du développement régional UN :: عقد اجتماعات مع مختلف سلطات أمريكا الوسطى على كل من الصعيد الإقليمي والحكومي والمحلي، لمناقشة الجوانب العالقة من اتفاقات السلام والتكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوَّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    La délégation brésilienne souscrit donc à l'idée, envisagée à La Haye, selon laquelle la Sixième Commission devrait accorder davantage d'attention à l'examen des aspects juridiques du désarmement et du contrôle des armements. UN لذا يؤيد وفده الفكرة، التي نُظرت في لاهاي، ومفادها ضرورة أن تقوم اللجنة السادسة بإيلاء مزيد من الاهتمام لمناقشة الجوانب القانونية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Troisièmement, le Président a proposé la tenue d'une conférence internationale pour débattre des aspects internationaux du problème une fois qu'un accord sur les aspects internes du problème serait sur le point de se dégager. UN واقترح الرئيس في الجزء الثالث عقد مؤتمر دولي لمناقشة الجوانب الدولية للمشكلة بمجرد الاقتراب من التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الداخلية للمشكلة.
    Troisièmement, le Président a proposé la tenue d'une conférence internationale pour débattre des aspects internationaux du problème une fois qu'un accord sur les aspects internes du problème serait sur le point de se dégager. UN ويقترح الرئيس في الجزء الثالث عقد مؤتمر دولي لمناقشة الجوانب الدولية للمشكلة بمجرد الاقتراب من التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الداخلية للمشكلة.
    6. Pour répondre aux souhaits des États parties de disposer d'un cadre pour débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris des problèmes et des bonnes pratiques, le projet de plan de travail prévoit l'organisation d'une table ronde à chaque réunion. UN 6- واستجابةً لرغبة الدول الأطراف بأن يُتاح لها منتدى لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة، تتوخَّى خطة العمل المقترحة تنظيم حلقة مناقشة خلال كل اجتماع.
    À sa réunion de 2011, le Groupe de travail a noté l'importance de donner l'occasion de débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN نوّه الفريق العامل في اجتماعه المعقود في عام 2011 بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة.
    Malte accueille favorablement la possibilité offerte de débattre des aspects pluridimensionnels des migrations internationales lors du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui se tiendra en septembre 2006. UN 42 - وقال إن مالطة ترحب بالفرصة المتاحة لمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية في الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية في أيلول/سبتمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد