ويكيبيديا

    "لمناقشة تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour débattre de l'application
        
    • pour examiner l'application
        
    • pour discuter de l'application
        
    • pour débattre de la mise en œuvre
        
    • pour discuter de la mise en œuvre
        
    • pour examiner la mise en œuvre
        
    • afin d'examiner l'application
        
    • d'examiner la mise en œuvre
        
    • pour examiner la mise en oeuvre
        
    • chargées d'examiner l'application
        
    • débattre de l'exécution
        
    • discussion sur l'application
        
    • débat sur l'application de
        
    • discuter de la mise en oeuvre
        
    • de discuter de l'application
        
    Des experts se sont déjà réunis pour débattre de l'application de l'Accord et de la mise en place du Système. UN وقد اجتمع الخبراء بالفعل لمناقشة تنفيذ هذا الاتفاق وذلك النظام.
    L'équipe chargée de la mise en œuvre des normes IPSAS se réunit aussi tous les mois avec l'équipe du Bureau des services de contrôle interne pour examiner l'application des normes IPSAS. UN والتقى الفريق أيضا بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بصفة شهرية لمناقشة تنفيذ المعايير المذكورة.
    Il invite le Gouvernement d'El Salvador à le rencontrer en 2006 pour discuter de l'application de la Déclaration et des moyens d'éclaircir les cas. UN ويدعو الفريق العامل حكومة السلفادور إلى اللقاء به في عام 2006 لمناقشة تنفيذ الإعلان وسبل توضيح الحالات.
    L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions pour débattre de la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة تنفيذ هذه الملاحظات.
    L'Équipe de surveillance a visité diverses régions pour discuter de la mise en œuvre des sanctions. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى المناطق المختلفة لمناقشة تنفيذ التدابير.
    Nous nous sommes joints à nos collègues de Montréal pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action mondial et le rôle des législateurs dans ce contexte. UN وقد انضممنا إلى زملائنا في مونتريال لمناقشة تنفيذ برنامج العمل العالمي ودور المشرعين في ولايته.
    Lors de ces visites, effectuées avec l'appui de la MANUA et du Gouvernement afghan, elle a rencontré les autorités nationales et internationales concernées dans 11 provinces du pays afin d'examiner l'application du régime ainsi que la situation politique et les conditions de sécurité globales. UN وخلال تلك الزيارات التي أجريت بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحكومة أفغانستان، اجتمع الفريق مع السلطات الوطنية والدولية المعنية في 11 مقاطعة لمناقشة تنفيذ نظام الجزاءات والحالة السياسية والأمنية عموماً.
    Lors de la session actuelle de l'Assemblée générale, parallèlement au débat général, les ministres des Relations extérieures se sont réunis pour débattre de l'application de cette déclaration. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، وفي خط مواز للمناقشة العامة، اجتمعت شبكة وزيرات الخارجية لمناقشة تنفيذ هذا البيان.
    Un intervenant, s'exprimant au nom d'un large groupe de pays, a dit qu'afin d'intensifier le dialogue avec le Département de l'information, il faudrait organiser des réunions entre ce dernier et les représentants des groupes régionaux, une fois tous les trois mois par exemple, pour débattre de l'application des recommandations du Comité. UN وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة.
    À cette occasion, des responsables ministériels et des personnalités locales ont rencontré des membres de la société civile pour débattre de l'application du Plan d'action pour la famille en Afrique. UN والتقى في ذلك المؤتمر بعض كبار المسؤولين في الوزارات والإدارات المحلية بأفراد من المجتمع المدني لمناقشة تنفيذ خطة العمل للأسرة في أفريقيا.
    En 1998 des fono (réunions) ont été organisés avec les partenaires de l'éducation concernant les insulaires du Pacifique pour examiner l'application du plan, expliquer les projets et examiner leurs effets sur les populations insulaires du Pacifique en matière d'éducation et aussi recueillir les observations faites suite à ce rapport. UN وفي عام 1998، عقدت اجتماعات مع المعنيين بالتعليم في جزر المحيط الهادئ لمناقشة تنفيذ الخطة، وشرح المشروعات، ومناقشة ما لها من آثار على التعليم في جزر المحيط الهادئ.
    Il souligne que la Commission n'est pas compétente pour examiner l'application des résolutions du Conseil de sécurité sur ce genre de question et met en garde les États-Unis et le Royaume-Uni contre toute tentative de la faire intervenir dans des domaines qui ne sont pas de son ressort. UN وشدد على أن اللجنة ليست المنتدى المناسب لمناقشة تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن هذه المسائل وحذر من محاولات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة إقحام اللجنة في مسائل لا تعنيها.
    Nous appuyons à cet égard les initiatives de l'OMI, particulièrement l'idée de dépêcher des experts dans les zones où les actes de piraterie et les vols à main armée sont le plus fréquemment signalés, pour discuter de l'application dans ces pays des Principes directeurs de l'OMI concernant la prévention et l'élimination des actes de piraterie et des vols à main armée perpétrés à l'encontre des navires. UN وفي هذا الشأن، نؤيد مبادرات المنظمة البحرية الدولية، لا سيما مبادرة إيفاد خبراء إلى المناطق التي تتكرر فيها الحوادث بكثرة لمناقشة تنفيذ مبادئ المنظمة البحرية الدولية لمنع القرصنة واللصوصية المسلحة على السفن وقمعهما.
    10. Le 30 juillet, une équipe de la MONUT s'est rendue à Taloqan pour discuter de l'application de l'accord d'Achgabat avec les dirigeants de l'opposition tadjike unie. UN ١٠ - وفي ٣٠ تموز/يوليه، قام فريق تابع للبعثة بزيارة طلقان لمناقشة تنفيذ اتفاق عشق أباد مع زعماء المعارضة الطاجيكية المتحدة.
    Il a déclaré également que des délégations du Fatah et du Hamas s'étaient rencontrées à Gaza pour débattre de la mise en œuvre d'accords de réconciliation existants. UN وقال أيضا أن وفدي فتح وحماس التقيا في غزة لمناقشة تنفيذ اتفاقات المصالحة المبرمة.
    Je me suis rendu au Qatar à l'invitation du Gouvernement pour discuter de la mise en œuvre des Règles. UN 14 - وقمت بزيارة قطر بناء على دعوة من حكومتها لمناقشة تنفيذ القواعد الموحدة.
    M. Seisi a ensuite rencontré des représentants du Gouvernement qatarien à Doha pour examiner la mise en œuvre de l'accord et les plans de l'Autorité régionale. UN ثم اجتمع السيد سيسي في الدوحة مع ممثلين لحكومة دولة قطر لمناقشة تنفيذ الاتفاق وخطط السلطة.
    l) Encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, notamment de la région, et notamment inviter des représentants de ces États à le rencontrer afin d'examiner l'application des mesures ; UN (ل) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛
    L'Équipe de surveillance a entrepris plusieurs visites dans diverses régions afin d'examiner la mise en œuvre des sanctions avec des États et des organisations internationales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    Il a vérifié le départ des troupes de l'Armée patriotique rwandaise dont le retrait avait été annoncé à différents points de départ et d'arrivée et a tenu, avant le début des opérations de retrait, des réunions à Kinshasa et à Kigali, avec des groupes d'experts des Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, pour examiner la mise en oeuvre de l'Accord de Pretoria. UN وقد تحققت الآلية من الانسحاب الذي أعلنه الجيش الوطني الرواندي وذلك في نقاط مختلفة للمغادرة والوصول. وكانت الآلية، قبل انسحاب هذه القوات قد اجتمعت مع أفرقة خبراء حكومتـَـي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وذلك في كينشاسا وكيغالي، على التوالي، لمناقشة تنفيذ اتفاق بريتوريا.
    :: Organiser cinq réunions régionales chargées d'examiner l'application de la Déclaration et du Programme d'action ainsi que deux séminaires d'experts dans le cadre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN :: تنظيم خمسة اجتماعات إقليمية لمناقشة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل فضلا عن عقد حلقتين دراسيتين للخبراء في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Le Gouvernement se réjouit donc de la vigilance du Comité et de l'occasion qui lui est donnée de débattre de l'exécution des obligations établies par la Convention. UN لذلك فإن الحكومة ترحب بالدقة التي تتوخاها اللجنة والفرصة السانحة لمناقشة تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    En 2004, le Forum de Genève a tenu sept réunions dans le cadre du Processus de Genève, forum de discussion sur l'application du Programme d'action sur le commerce illicite des armes légères. UN وفي السنة الماضية، عقد منتدى جنيف سبعة اجتماعات في إطار عملية جنيف - وهي منتدى لمناقشة تنفيذ برنامج العمل.
    Le débat sur l'application de ces recommandations sera précédé d'une table ronde à laquelle participeront des représentants de différents réseaux. UN وتوطئةً لمناقشة تنفيذ هذه التوصيات ستُعقد حلقة نقاش سيشارك فيها ممثلون عن مختلف الشبكات.
    Si l'Inde est prête à discuter de la mise en oeuvre des résolutions, si l'Inde est prête à discuter d'un règlement final pour le Jammu-et-Cachemire sur la base de ces résolutions, le Pakistan serait très heureux d'entamer des pourparlers. UN فإذا كانت الهند مستعدة لمناقشة تنفيذ هذه القرارات، وإذا كانت مستعدة لمناقشة تسوية نهائية لمسألة جامو وكشمير على أساس تلك القرارات فإن باكستان يسعدها كثيرا أن تدخل في المحادثات.
    :: 8 missions en Israël en vue de discuter de l'application de la résolution 1701 (2006) et du statut des fermes de Chebaa UN :: 8 بعثات إلى إسرائيل لمناقشة تنفيذ القرار 1701 (2006) ووضع مزارع شبعا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد